单词 | 笛福 |
释义 | 〔strong〕"It was enough to place horror upon the stoutest heart in the world" (Daniel Defoe).“世界上最有意志的人都足以感到害怕” (丹尼尔·笛福)。〔puzzle〕"The poor creature puzzled me once . . . by a question merely natural and innocent, that I scarce knew what to say" (Daniel Defoe).“有一次这可怜的小东西用一个非常自然和幼稚的问题就把我弄糊涂了,我几乎不知道说些什么” (丹尼尔·笛福)。〔breach〕"The children shall not be punished for the father's transgression" (Daniel Defoe).As it refers to the breaking of a statute, “孩子们不应由于父亲的过失而受惩罚” (丹尼尔·笛福)。该词指破坏法令,〔increase〕"As for my cats, they multiplied" (Daniel Defoe). “至于我的猫嘛,又生了许多只” (丹尼尔·笛福)。 〔hateful〕"a kind of slimy stuff . . . of a most nauseous, odious smell" (Daniel Defoe); “一种发出恶心的、令人作呕的粘性的物质” (丹尼尔·笛福); 〔Defoe〕British writer whose most famous novel,Robinson Crusoe (1719), was inspired by the exploits of a Scottish sailor and castaway, Alexander Selkirk. He also wrote Moll Flanders and A Journal of the Plague Year (both 1722). 笛福,丹尼尔:(1660-1731) 英国作家,其著名的小说为《鲁滨逊飘流记》 (1719年),由一个叫亚历山大·塞尔科克的苏格兰海员在荒岛上的探险经历激发灵感创作而成。他还著有 《摩尔佛兰德》 和 《疫年记事》 (都作于1722年) 〔pathetic〕"They . . . made piteous lamentation to us to save them" (Daniel Defoe).“他们向我们示以令人可怜的悲伤来自保” (丹尼尔·笛福)。〔remainder〕"The residue of the conquered people fled" (Daniel Defoe). “被征服民族的剩余都逃走了” (丹尼尔·笛福)。 〔weak〕"These poor wretches . . . were so weak they could hardly sit to their oars" (Daniel Defoe). “这些可怜的穷人…那么虚弱以致几乎不能坐到他们的桨那里” (丹尼尔·笛福)。 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。