单词 | 纠缠 |
释义 | 〔punish〕The judge castigated the attorney for badgering the witness.法官因为辩护律师纠缠目击证人而谴责了他。〔potbound〕Having grown too large for its container, resulting in matting or tangling of the roots. Used of a potted plant.根满盆的,盆缚的:长大得超过了其容器,以致于根都纠缠在一起的。用来指盆栽植物〔harass〕"As I have no estate, I am plagued with no tenants or stewards" (Henry Fielding).Tobait is to torment by or as if by taunting, insulting, or ridiculing: “既然我已经没有了不动产,就不再有象房客或管事这样的人来纠缠我了” (亨利·菲尔丁)。bait 是指通过或者仿佛通过嘲笑、侮辱或讽刺来折磨: 〔besiege〕To harass or importune, as with requests:如被询问纠缠或强求:〔ravel〕To say that we will ravel the history ofravel is an ambiguous statement, given that history. Ravel comes from the obsolete Dutch verbravelen, "to tangle, fray out, unweave,” which comes in turn from the nounravel, "a loose thread.” We can see the ambiguity ofravel already in the notion of a loose thread, because threads can be loose when they are tangled or when they are untangling.The Dutch verb has both notions present in it,denoting both tangling and unweaving.In one of its earliest recorded uses in English (before 1585)the verb means "to become entangled or confused,”and in 1598 we find a use in the sense "to entangle.”But in 1611 the word is used with reference to a fabricin the sense "to fray out,”and in 1607 in the sense "to unwind, unweave, or unravel.”In 1582 we already have an author using the word in a figurative way to mean "to take to pieces or disentangle,”while in a work written before 1656 we have a figurative instance of the sense "to entangle or confuse.”Clearly there was a need for the wordunravel, which is first found in 1603, but strangely enoughit did not solve the problem,ravel retaining up to this day both "entangling" and "disentangling" senses. 说我们要解开ravel 这个词的历史, 只要“历史”的意思不变,这种说法本来就是含糊的。 Ravel 这个词来源于意为“纠缠,磨损掉,解开”的废荷兰语动词ravelen, 而这个词又是从意为“一束松线”的名词ravel 衍生而来的。 在这个意思中,我们已经能看到ravel 的双重意思, 因为一团线缠起来或被解开后都有可能松散。荷兰语的这个词两个意思都有,既指缠起来又指松开。 (1585年前)这个词在英语中第一次使用时,它是“变得纠缠在一起、和含混不清”的意思,1598年我们又发现了“使缠在一起”的意思。但1611年当这个词用于指纺织品时,它却是“使散开”的意思,1607年它的意思是“倒转,松开,打开。”1582年有一位作家已经使用这个词的比喻义“散成一片片或分开”,而在一部写于1656年前的著作中,又有“缠紧,弄混”的比喻意义。毫无疑问,出现于1603年的unravel 这个词有必要的存在, 但非常奇怪的是,这并没有解决ravel 这个词直到现在还有“缠紧”和“分开”这两个意思 〔catch〕ensnaring an unsuspecting dupe with fast talk;用迅速的谈话纠缠一个轻信的受骗人;〔belligerent〕 Belligerent may specify actual engagement in combat (tried to arrange a truce between the belligerent nations), or it may refer to a tendency to hostile behavior (A belligerent reporter badgered the President for the facts). Belligerent 可以特指确实参与在战斗中(交战两国努力达成休战协议), 或者可以指敌对行为的倾向(一名好寻衅的记者就一些事实纠缠总统)。〔heavy〕ponderous prehistoric beasts. Figuratively it describes what is complicated, involved, or lacking in grace: 笨重的史前野兽。 它喻指复杂的、纠缠混乱的或缺少优雅的: 〔perplexed〕plexus [past participle of] plectere [to entwine] * see plek- plexus plectere的过去分词 [缠住,盘绕,纠缠] * 参见 plek- 〔disentangle〕To extricate from entanglement or involvement; free.See Synonyms at extricate 解决,解脱:从纠缠或麻烦中解脱出来;释放 参见 extricate〔ravel〕To become tangled or confused.混乱:变得纠缠或混乱〔tease〕To deal with or have an effect on as if by teasing.纠缠:好象用哄的方法对付或施加影响〔tangle〕To involve in hampering or awkward complications; entangle.使缠结,使卷入…的纠缠:使…卷进复杂的或者难堪的纠纷中;使纠缠〔mire〕To hinder, entrap, or entangle as if in mire.使受困扰:使阻碍、牵绊或纠缠如陷入泥沼一般〔trick〕A session carried out by a prostitute with a client.妓女和顾客进行的纠缠〔inextricable〕an inextricable tangle of threads.解不开纠缠的线结〔hang〕To cling tightly to something.纠缠:紧紧握住某物〔harass〕"How she would have pursued and pestered me with questions and surmises" (Charlotte Brontë).“她怎么会用那些疑问和猜测来纠缠我呢?” (夏洛蒂·勃朗特)。〔disengage〕To release from something that holds fast, connects, or entangles.See Synonyms at extricate 解除,释放:从紧握的、连接的或纠缠的事物中脱离出来 参见 extricate〔pester〕To harass with petty annoyances; bother.See Synonyms at harass 打扰,纠缠:用琐碎的事情来烦扰;困扰 参见 harass〔tease〕To annoy or pester; vex.使烦恼:打搅或纠缠;使烦恼〔nudge〕One who persistently pesters, annoys, or complains.抱怨不休的:没完没了纠缠、恼火或抱怨的人〔extricate〕To release from an entanglement or difficulty; disengage.解救,解脱:使免除纠缠或困难;解脱〔torment〕To annoy, pester, or harass.惹怒,骚扰或纠缠〔nudge〕From Yiddish nudyen [to pester, bore] 源自 意第绪语 nudyen [纠缠,使…厌烦] 〔involved〕Confused; tangled.纠缠的:纠缠不清的;绞在一起的〔entwine〕To twine or twist together.缠绕,纠缠在一起〔tangle〕To be or become entangled.纠缠,缠结:纠结在一起或变得纠结在一起〔tangle〕A confused, intertwined mass.纠缠,纠纷:乱糟糟缠在一起的一团〔badger〕To harry or pester persistently.See Synonyms at harass 困扰,纠缠:不断地掠夺或骚扰 参见 harass〔outrun〕outrun one's creditors.逃脱了债权人的纠缠〔persecute〕from Latin [to pursue] 源自 拉丁语 [不断地折磨,纠缠] 〔ravel〕A broken or discarded thread.松掉的线,解开的线:纠缠或混乱的线〔expedite〕Latin expedīre expedīt- [to free from entanglements, make ready] * see ped- 拉丁语 expedīre expedīt- [摆脱纠缠;做好准备] * 参见 ped- 〔ravelment〕Confusion or complexity; a tangle.纠缠:纠结不清;复杂;混乱;团在一起的东西〔pursue〕To continue to torment or afflict; haunt:继续折磨或影响;纠缠:〔noisome〕noie [harm] short for anoi [annoyance] from Old French from anoier [to annoy] * see annoy noie [伤害] anoi的简写 [纠缠,困绕] 源自 古法语 源自 anoier [烦厌] * 参见 annoy〔pursue〕was pursued by the demons of lust and greed.被淫欲及贪婪的幽灵所纠缠〔neither〕Neither candidate is having an easy time with the press. 每一位候选人都被记者百般纠缠。 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。