网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 英国人
释义 〔Darfur〕A region and former sultanate of western Sudan. Occupied since prehistoric times, the area fell to the Egyptians in 1874 and later to the British, who incorporated it into their holdings in the Sudan.达尔福尔:苏丹西部地区和前苏丹所统冶的王国,这个地区自从史前时代就被占据,1874年落入埃及人手中,然后是英国人,他们把它合并到他们在苏丹所占有的土地中〔suppress〕"There is the world of ideas and the world of practice;the French are often for suppressing the one and the English the other;but neither is to be suppressed" (Matthew Arnold).Tostifle is to keep back something, such as an impulse or an emotion, as if by smothering it: “存在着一个思想的世界和一个行动的世界;法国人通常赞成压制前一个世界,而英国人则赞成压制后一个;但是两者都不会被压制住的” (马修·阿诺德)。Stifle 就是好像闷熄般抑制住某物,如冲动或情感: 〔Kano〕A city of north-central Nigeria northeast of Lagos. A powerful Hausa city-state, particularly in the 17th and 18th centuries, it was taken by the British in 1903. It is now the chief industrial city of northern Nigeria. Population, 475,000.卡诺:尼日利亚中北部一城市,位于拉各斯东北部。17和18世纪,该市为势力强大的豪萨人的城邦,1903年被英国人占领。现在,该市为尼日利亚北部主要的工业城市。人口475,000〔Englishwoman〕A woman of English descent.英国人后代中的女人〔Rangoon〕The capital and largest city of Burma, in the southern part of the country on theRangoon River near its outlet in the Irrawaddy River delta. It was a small fishing village until it became the capital of Burmese kings after the 1750's. Further growth was spurred by the British occupation of the city in 1852. Population, 2,458,712. 仰光:缅甸首都或最大城市,位于该国南部,在仰光河 上,在仰光河注入伊洛瓦底江的河口上,在伊洛瓦底江三角洲的出海处。直到1750年成为缅甸国王首都之前,它一直是一座小渔村。1852年英国人占领该城后,其发展速度迅速加快。人口2,458,712 〔Kingston〕A city of southeast New York on the Hudson River north of Poughkeepsie. Permanently established in 1652, it was the capital of New York State until the British burned the town in October 1777. Population, 23,095.金斯顿:纽约州东南部一城市,位于哈得孙河边波基普西北面。1652年永久建成。在1777年十月英国人烧毁城镇之前它是纽约州的首府。人口23,095〔Banaba〕An island of Kiribati in the west-central Pacific Ocean. First visited by the British in 1804, the island was annexed in 1900 and served as the capital of the colony of the Gilbert and Ellice Islands until World War II.巴纳巴岛:太平洋中西部的吉里巴斯一岛屿。1804年英国人最先到此,1990年并入英国版图,第二次世界大战前巴纳巴岛是吉尔伯特和埃利斯群岛殖民地的首府〔Malinowski〕Polish-born British anthropologist who maintained that customs and beliefs have specific social functions.马林诺团体斯基,布伦尼斯洛·卡斯佩:(1884-1942) 波兰裔英国人类社会学家,坚持认为习俗和信仰具有特定的社会功能〔pariah〕In the wordpariah, which can be used for anyone who is a social outcast, independent of social position,we have a reminder of a much more rigid social system,where only certain people could be pariahs.The caste system of India placed members of the pariah caste very low in society;until 1949 they were also known asuntouchables. The wordpariah, however, which we have extended in meaning, came into English from Tamil paṛaiyar, the plural of paṛaiyan, the caste name, which literally means “(hereditary) drummer"and comes from the wordpaṛai, the name of a drum used at certain festivals. The word is first recorded in English in 1613.Its use in English and its extension in use probably owe much to the close relationship that developed between Great Britain and India.Indeed, many of the British servants in India were from the pariah caste.pariah 一词能用于任何一个被社会遗弃的人, 不管他的社会地位如何,在这个词中,对我们有一个更严酷的社会体制的暗示,在这种体制下,仅仅某些特定的人才能成为被社会遗弃的人。印度的社会体制把被遗弃者的社会地位订得很低,直到1949年这些人还仍旧被称作是不可接触者 。 然而,我们已经扩展了含义的pariah 一词从泰米尔语 paraiyar 即 paraiyan 的复数转入英语中来, 字面含义是“(世袭)鼓手”,源于一种特定节日用的鼓名parai 。 1613年这个词首次在英语中有所记录。它在英文中的运用和用法的扩展可能很大程度是由于大不列颠和印度的密切关系。的确,在印度许多英国人的佣人都来自于贱民阶层〔Briticism〕A word, a phrase, or an idiom characteristic of or peculiar to English as it is spoken in Great Britain.英国英语语法:英国人特用的词、短语、或习语,如大不列颠人所讲的〔every〕Every is representative of a large class of English words and expressions that are singular in formbut felt to be plural in sense.The class includes, for example, noun phrases introduced byevery, any, and certain uses of some. These expressions invariably take a singular verb;we say Every car has (not have ) been tested. Anyone is (not are ) liable to fall ill. But when a sentence contains a pronoun whose antecedent is introduced byevery, grammar and sense pull in different directions.The grammar of these expressions requires a singular pronoun, as in Every car must have its brakes tested, but people persist in using the plural pronoun,as in Every car must have their brakes tested. Although the latter pattern is common in the speech of all groups,it is still widely regarded as grammatically incorrect in writing. ·The effort to adhere to the grammatical rule leads to various complications, however.The first is grammatical.When a pronoun refers to a phrase containingevery or any that falls within a different independent clause, the pronoun cannot be singular.Thus it is simply not English to sayEvery man left; he took his raincoat with him. Nor can one sayNo one could be seen, could he? Writers unwilling to use plural forms in these examples must find another way of expressing their meaning,either by rephrasing the sentence so as to get the pronoun into the same clause (as inEvery man left, taking his raincoat with him ) or by substituting another word forevery or any (as in All the men left; they took their raincoats with them. ) · The second complication is political.When a phrase introduced byevery or any refers to a group containing both men and women, what shall be the gender of the singular pronoun?This matter is discussed in the Usage Note athe. See Usage Note at all ,any ,each ,either ,he 1neither ,none Every 是一大类英语单词和短语的代表, 它们在形式上是单数的,但在意义上感觉起来却是复数。例如,这一类词中所包括的由every,any 和某些用法中的 some 所引导的名词短语。 这些短语毫无例外的跟单数动词,我们说每辆车都已 (不是 have ) 被测试过。 每个人都(不是 are ) 会生病 。 但是当一个句子中包括一个由先行词every 引导的代词时, 从句法和意义上就要区分不同的情况了。象每一辆车必须测试它的制动器 这样的表达法在语法上要求使用一单数代词, 但人们总习惯于用复数代词,象Every car must have their brakes tested 这样。 虽然后面这种形式在各种团体的讲话中非常普遍,但它在写作中仍广泛地被认为是语法上的错误。无论如何,坚持语法规则的努力总会导致各种各样的复杂问题。首先是语法上的复杂性。当一个代词指代一个短语,而这个短语中包括every 或 any 属于另一个与此代词所在子句不同的独立子句中时, 这个代词不能用单数形式。因此很容易理解英国人为何不说每个人离开时,都拿着各自的雨衣 , 也不说没有人会被看到,不是吗? 。 不愿意在这些例子中用复数形式的书写者必须找到另外一种表达他们意思的方法,或者可以通过重新改变句子的说法以使代词与其指代的短语同属一个从句中(如Every man left, taking his raincoat with him ), 或者通过以另一个词代替every 或 any 的方法(如 All the man left;they took their raincoats with them )。 第二是政治上的复杂性。当一个被every 或 any 引导的短语指代的一个团体中既有男人又有女人时, 单数代词的词性怎么确定呢?这个问题在单词he的用法说明中将被讨论 参见 all,any,each,either,he1neither,none〔Sarnia〕A city of southeast Ontario, Canada, at the southern end of Lake Huron west of London. Settled by the French in 1807 and the British in 1833, it is a port and manufacturing center. Population, 50,892.萨尼亚:加拿大安大略省东南部一城市,位于休伦湖南端,伦敦以西。法国人于1807年,英国人于1833年分别殖民于此。它现在是一个港口和制造中心。人口50,892〔posh〕"Oh yes, Mater, we had a posh time of it down there.”So inPunch for September 25, 1918, do we find the first recorded instance of that mysterious wordposh, meaning "smart and fashionable,”although in a 1903 book by P.G. Wodehouse,Tales of St. Austin's, there is a mention of a waistcoat that was "push.” The latter may be a different word,but in either case the dates of occurrence are importantbecause they are part of the objection to derivingposh from the initials of "Port Out, Starboard Home.” This was the cooler, and thus more expensive, side of ships traveling between England and India in the mid-19th century,and the acronymPOSH was supposedly stamped on the tickets of first-class passengers traveling on that side of ships owned by the Peninsular and Oriental Steam Navigation Company. No evidence is definitely known to exist for this theory, however.TheOxford English Dictionary Supplement may have found a possible source or sources for posh. Another wordposh was 19th- and early 20th-century British slang for "money,” specifically "a halfpenny, cash of small value.”This word is borrowed from the common Romany wordpåšh, "half,” which was used in combinations such aspåšhera, "halfpenny.” Posh, also meaning "a dandy,” is recorded in two dictionaries of slang published in 1890 and 1902,although this particularposh may be still another word. This word or these words, however, are much more likely to be the source ofposh than "Port Out, Starboard Home,” although the latter source certainly has caught the public's etymological fancy.“哦是的,妈妈,我们在那里过着豪华的生活。”因此在1918年9月25日的punch 上, 我们看到了那个神秘单词posh 的首次记录, 意为“豪华的,时髦的,”虽然早在1903年P·G·伍德豪斯的名为圣·奥斯汀传说 的作品中就提及了意为"push"的马夹这个词。 后者也可能是另外一个不同的词,但在任何一种情况下两者被使用的时间都很重要,因为它们都反对posh 这个词源于"Port Out,Starboard Home。” 这是意指19世纪中期往来于英格兰及印度的船只中较凉爽、因而票价也就较为昂贵的一侧,而POSH 这个首字缩拼词据说就印在半岛——东方蒸汽船航运公司所拥有的船只上较为凉爽的一侧头等舱的票上。 然而对于这一说法并没有确凿的证据来加以证明。牛津英语词典增补本 也许为 posh 找到了一个或多个可能的词源。 另一个词posh 则是19世纪和20世纪初英国人用来表示“钱”的俚语, 尤指“半便士,小面值钱币。”这个词源于吉卜赛常用词på歨 ,意为“一半”, 用在诸如意为“半便士”的复合词på歨era 中。 Posh 也有“花花公子”之意, 这一用法记录于1890年及1902年出版的两本俚语词典中,尽管这个特有的posh 也有可能是另一个词。 然而这个词及上文提到的那些词比"Port Out,Starboard Home"更有可能是posh 这个词的词源, 虽然后者早被人们确认为这个词的词源〔Yankee〕Yankee is an excellent example of a widely known word whose origins cannot be determined. The best hypothesis is thatYankee comes from Dutch Janke, a nickname forJan, "John.” Evidence can be found in theOxford English Dictionary that the forms Yankey, Yanky, and Yankee were used as surnames or nicknames in the 17th century. The wordYankee is first found in one of our modern senses in 1758, the sense being "a New Englander.” The 17th-century nickname forJan was derisive, and the first instances of our word show the term being used derisively by the British for New Englanders.After the Battle of Lexington (1775) New Englanders dignified the name.The British were responsible for application of the term to all Americans (a use first recorded around 1784);and Southerners, for application of the term to Northerners (first recorded in 1817).Yankee 是一个广为人知但来源不明的单词的极好例证。 最好的假设是Yankee 来自于荷兰语 Janke, 是Jan “约翰”的浑名。 从《牛津英语字典》 可以找到证据证明 Yankey,Yanky 和 Yankee 这些形式在17世纪曾被用作姓氏或浑名。 Yankee 一词的第一个现代意义出现于1758年,即“新英格兰人”。 17世纪Jan 的浑名含有嘲弄意味, 该词的第一例用法也说明英国人用它来嘲弄新英格兰人。在莱克星顿战役(1775年)后,新英格兰人赋于了它尊严与荣誉。英国人用该词来指称所有美国人(首次出现于1784年);美国南方人则用它指称北方人(首次出现于1817年)〔beefeater〕Tourists in England who have seen the warders of the Tower of London and the Yeomen of the Guard know that these men dressed in 15th-century uniforms are calledbeefeaters. Not all tourists are aware, however, that the original use of the term (recorded in 1610) was pejorative,referring to a well-fed servant.In a work published before 1628 the word was also said to have been used contemptuously by the French for an Englishman or an English soldier.The wordbeefeater has thus risen in the world, for the well-fed, well-muscled beefeaters of today (this use was first recorded in 1671) are considered by many to be a national treasure. 到英国旅游见到过伦敦塔的皇家侍卫都知道这些身着15世纪制服的人叫伦敦塔卫士。 但并不是所有的游客都注意到了,这个词最早用作轻蔑语(载于1610年),是指吃得很好的仆人。在1628年前发表的一篇文章中,这个词也被法国人用来蔑称英国人或英国士兵。由于今天营养充足,肌肉发达的皇家侍卫(该意最早使用刊载于1671年)被许多人认为是英国的国宝,伦敦塔卫士 一词于是开始广为流传 〔British〕The people of Great Britain.英国人:大不列颠的人民〔Brooklyn〕A borough of New York City in southeast New York on western Long Island. Dutch colonists first settled the area in 1636 and 1637 and in 1645 established the hamlet of Breuckelen near the present-day site of borough hall. Renamed Brooklyn by the English, the expanded community became part of Greater New York City in 1898. Population, 2,300,664.布鲁克林区:美国纽约市的一自治村镇,位于长岛西部纽约东南部。荷兰殖民者于1636和1637年间最早在此定居,1645年在今行政厅附近建立布勒克伦村。英国人改称为布鲁克林,扩大后的社区在1898年成为大纽约市的一部分。人口2,300,664〔copacetic〕"You had to be a good judge of what a man was like, and the English was copacetic"(John O'Hara)“你必须慧眼识真人,英国人是最棒的”(约翰·奥哈拉)〔Englishman〕A man of English descent.英国人后裔中的男人〔Englishman〕A man who is a native or inhabitant of England.英国人:英国出生或有英国国籍的男人〔Jamestown〕A former village of southeast Virginia, the first permanent English settlement in America. It was founded in May 1607 and named for the reigning monarch, James I. The "Starving Time" of 1609 to 1610 nearly wiped out the colony, and only the timely arrival of Baron De La Warr with supplies convinced the survivors to remain. Jamestown became the capital of Virginia after 1619 but was almost entirely destroyed during Bacon's Rebellion (1676) and further declined after the removal of the capital to Williamsburg (1698-1700).詹姆斯敦:美国弗吉尼亚州东南部的原村落,第一个英国人在美国的固定居住点。建立于1607年5月,被指定为属詹姆士一世的君主统治。1609年到1610年的“饥饿时代”几乎将这个殖民地抹去,但巴龙·德·拉·沃带着补给的及时到来给幸存者带来了信心。1619年后詹姆士镇成为了弗吉尼亚州的首府,但是在1676年的巴尔干叛乱中它几乎被毁,随后在首府迁往威廉斯堡后日渐衰落〔enviable〕"the enviable English quality of being able to be mute without unrest"(Henry James)“英国人能够保持沉默而无不安的气质令人羡慕”(亨利·詹姆斯)〔envy〕"as thorough an Englishman as ever coveted his neighbor's goods" (Charles Kingsley).“象一个英国人一贯所做的那样垂涎邻居的财物” (查理斯·金斯利)〔Abraham〕A field adjoining the upper part of Quebec City, Canada. In 1759 the British under Gen. James Wolfe defeated the French under Gen. Louis Montcalm in a decisive battle of the French and Indian Wars. The victory led to British supremacy in Canada.亚伯拉罕平原:与加拿大魁北克城北部相近的一片土地。1759年在法国和印度之战中,英国人在詹姆斯·沃尔夫将军的带领下,在这场决定性战役中击败了路易斯·蒙特卡姆将军率领的法国军队,这场胜利使英国在加拿大占据了优势地位〔Sumatra〕An island of western Indonesia in the Indian Ocean south of the Malay Peninsula. Visited by Marco Polo c. 1292, the island came under Dutch control in the 17th century although the English continued to press territorial claims. Sumatra joined newly independent Indonesia in 1949.苏门答腊岛:印度尼西亚西部一岛屿,位于马来半岛南部、印度洋沿岸。 马可波罗于1292年游访过该岛,17世纪荷兰人控制了该岛,尽管英国人继续宣称是它的领土,但在1949年苏门答腊岛就加入了独立不久的印度尼西亚〔Gulliver〕An Englishman who travels to the imaginary lands of Lilliput, Brobdingnag, and Laputa, and the country of the Houyhnhnms in Jonathan Swift's satireGulliver's Travels (1726). 格列佛:在乔纳森·斯威夫特的讽刺作品格列佛游记 (1726年)中,一个曾漫游过想象中的小人国、大人国、浮岛和马国的英国人 〔Cochin〕A region and former princely state of southwest India on the Malabar Coast of the Arabian Sea. The city ofCochin was visited by Vasco da Gama in 1502 and colonized by the Portuguese in the following year. It was taken by the Dutch in 1663 and occupied by the British in 1795. Population, 513,249. 柯钦:印度西南的一个区域和前王侯统治的州,在阿拉伯海的马拉巴尔海岸。柯钦 城于1502年由沃斯克·达·伽马访问,次年沦为葡萄牙人的殖民地,1663年由荷兰人取代,1795年英国人占领。人口513,249 〔Dupleix〕French colonial administrator who competed unsuccessfully with the British to extend French control over India.杜普莱克斯侯爵,约瑟夫-弗朗索瓦:(1697-1763) 法国殖民官,曾与英国人争夺整个印度的控制权,但未成功〔alligator〕InThe Travailes of an Englishman, published in 1568, Job Hortop says that "in this river we killed a monstrous Lagarto or Crocodile.”This killing gives rise to the first recorded instance ofalligator in English, obviously in a different form from the one familiar to modern speakers.Alligator, which comes to us from Spanish el lagarto, "the lizard,” was modified in pronunciation and form in several ways before taking on the formalligator. Such changes, referred to by linguists as taboo deformation,are not uncommon in a name for something that is feared and include,for example, the change in sequence of ther and t that occurred between el lagarto and alligator. An interesting parallel case iscrocodile, which appears in Spanish, for example, ascocodrilo, with a similar difference in the sequence of the r. The earliest recorded form ofalligator that is similar to ours appears in Shakespeare's Romeo and Juliet (First Folio, 1623): "In his needie shop a tortoyrs hung,/An Allegater stuft.”在出版于1568年的英国人的劳作 一书中, 约伯·霍特普说“在这条河里我们杀死过一只巨大的蜥蜴或鳄鱼。”这次捕杀导致alligator 作为首次载入英语的实例, 和现代人所熟悉的词形明显不同。Alligator 来源于西班牙语 ellagarto, 意思是“蜥蜴,” 在采用alligator 这个词之前,其发音和词形经过了好几种变化。 这些变化,语言学家们称作禁忌变形,在人们惧怕的某种事物的名称里是常见的,而且还包括r 和 t 在以下两个单词 ellagarto 和 alligator 间依次的变化。 一个同样有趣的例子是crocodile, 在西班牙语里是cocodrilo, 区别在于排列顺序不同的 r 上。 最早记载的alligator 其词形接近我们所使用的词形,出现于莎士比亚的 罗密欧与朱丽叶 中,(1623年第一版对开本): “在他的日用品店中挂着一个玩具,一只布做的鳄鱼。”〔Anglophobe〕One who dislikes or fears England, its people, or its culture.仇英者,恐英者:憎恨或惧怕英国,英国人及英国文化的人〔salad〕The wordsalad may have come to us from Vulgar Latin, the chiefly unrecorded common speech of the ancient Romans, which is distinguished from standard literary, or Classical, Latin.The word takes its origin from the fact that salt was and is an important ingredient of salad dressings.Hence the Vulgar Latin verb.salāre, "to salt,” from Latin sāl, "salt,” in the past participial form .salāta, "having been salted,” came to mean "salad.” The Vulgar Latin word passed into languages descending from it,such as Portuguese (salada ) and Old Provençal ( salada ). Old French may have borrowed its wordsalade from Old Provençal. Medieval Latin also carried on the Vulgar Latin word in the formsalāta. As in the case of so many culinary delights, the English borrowed the word and probably the dish from the French.The Middle English wordsalade, from Old French salade and Medieval Latin salāta, is first recorded in a recipe book composed before 1399. Salad 一词可能源于俗拉丁语, 一种区别于文学拉丁语和古典拉丁语的古罗马平民使用的无记载语言。该词有其起源是因为盐是沙拉调料的重要成分。因此从拉丁词sal ,“盐”的过去分词形式 Salata (“被加过盐的”)使俗拉丁语动词 salare “撒盐”转化为“沙拉”一义。 由此俗拉丁语词传入多种语言,如葡萄牙语(salada )和古普罗旺斯语( salada )。 古法语中的salade 一词可能来自于古普罗旺斯语。 中世纪拉丁语salata 也来自于该俗拉丁语。 因为有如此多烹调的乐趣,英国人从法国人那里借用了该词及这道菜。来自于古法语的Salade 及中世纪拉丁语 salāta 的中世纪英语中的 salade 一词被记载于1399年以前编的一本菜谱里 〔Banjul〕The capital and largest city of Gambia, on an island at the mouth of the Gambia River on the Atlantic Ocean. It was founded as a trading post by the British in 1816. Population, 44,536.班珠尔,巴瑟斯特:冈比亚首都和最大城市,位于冈比亚河与大西洋交汇处的一座岛上。1816年英国人建立为一个贸易站。人口44,536〔uitlander〕Uitlander A native of Great Britain who resided in either of the former republics of the Orange Free State and Transvaal. Uitlander 外侨:居住在以前的奥兰治自由邦共和国和德兰士瓦的英国人〔Saxon〕A person of English or Lowland Scots birth or descent as distinguished from one of Irish, Welsh, or Highland Scots birth or descent.英格兰人:区别于威尔士人、爱尔兰人或苏格兰人或苏格兰高地人的英国人或苏格兰低地人〔flapdoodle〕"Behind the tourist flap-doodle, authentic[Key West] cooking is produced by the descendants of Bahamian English and Cubans, who migrated to this coral reef over a century ago" (Betty Fussell)“在游客们的无稽之谈中有这样的说法,真正的[基韦斯特岛] 烹调食品是由巴哈马群岛一个世纪前移民到此珊瑚礁地带的英国人和古巴人的后代做的” (贝蒂·富赛尔)〔Kashmir〕A historical region of northwest India and northeast Pakistan. Conquered by Moslems in the 14th century, it was part of the Mogul empire after 1587 and became an independent kingdom in 1751. The British pacified the region in 1846 and installed a Hindu dynasty, which was overthrown by a Moslem revolt in 1947. Continued fighting in the area led to United Nations intervention (1949 and 1965) and the current partition of the region between India and Pakistan.克什米尔:印度西北部和巴基斯坦东北部一历史地区。该地区于14世纪被穆斯林征服,1587年后又成为莫卧儿帝国的一部分,1751年成为一个独立王国。1846年英国人平定该地区,建立印度王朝,但于1947年被一次穆斯林起义推翻。该地区持续不断的战争导致了联合国的干预(1949年和1965年)以及目前印度和巴基斯坦的分治〔trek〕Fans ofStar Trek and others may be interested to know that the wordtrek originally had to do with a slow journey by a very different mode of transportation, a wagon drawn by oxen. Trek was borrowed into English in South Africa, where the word was used by speakers of Afrikaans for a journey by ox wagon.The British, who at the turn of the century were to seize control of South Africa from the descendants of the original Dutch settlers,borrowed the wordtrek during the 19th century. Trek is recorded earliest in 1822 in the compound trektow, "a rope joining the wagon pole and the yoke to which oxen were fastened.”Trek in this compound is either the noun or the stem of the corresponding verb in Afrikaans, trekken. The earliest recorded use of the noun by itself is found in 1849,where it means "a stage in a journey by ox wagon.”The word has long since migrated from South African into general English—and into space travel.电影星际旅行 的影迷们和其他人可能很有趣知道: trek 这个词原来与一种非常与众不同的运输方式,即用牛拉马车所进行的一种很慢的旅行有关。 Trek 这个词在南非被借入英语, 在南非讲南非荷兰语的人用来指用牛车所进行的旅行。英国人在19世纪和20世纪之交从荷兰拓居者的后裔那里夺取了对南非的控制权,他们在19世纪借用了trek 这个词。 Trek 的最早记录在1822年出现于复合词 trektow 中, 其意指“连接车辕和系牛车轭的绳子”。Trek 在这个复合词中既作名词又作为其在南非荷兰语的对应动词 trekken 的词干。 这个词最早作为名词使用的记载是在1849年,那时这个词的意思是“一段用牛车进行的旅程”。这个词很早就从南非迁移到了一般的英语中,并且进入了星际旅行之中〔Norwalk〕A city of southwest Connecticut on Long Island Sound northeast of Stamford. Founded in the mid-1600's, it was burned by the British in the American Revolution. Population, 78,331.诺沃克:美国康涅狄格州西南的城市,位于史丹福东北长岛海峡上。建于17世纪中期,在美国独立战争时被英国人烧毁。人口78,331〔Dacca〕The capital and largest city of Bangladesh, in the east-central part of the country. It was the Mogul capital of Bengal in the 17th century and came under British rule in 1765. After India achieved independence in 1947, Dacca was made the capital of East Pakistan, which became Bangladesh in 1971. Population, 1,850,000.达卡:孟加拉国首都和最大城市,位于孟加拉国中东部。17世纪时,它是孟加拉蒙兀儿帝国的首都,1765年开始受英国人统治。1947年印度获得独立后,达卡被设为东巴基斯坦的首都,1971年改名为孟加拉共和国。人口1,850,000〔Anglican〕Medieval Latin Anglicānus [English] 中世纪拉丁语 Anglicānus [英语的,英国人]
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/28 21:36:40