单词 | 英语口语 |
释义 | 〔if〕With all deference to the traditional rules governing the use of the subjunctive,it should be noted that a survey of the prose of reputable writers over the past 200 years would reveal a persistent tendency to use the indicativewas where the traditional rule would require the subjunctive were. A sentence beginningIf I was the only boy in the world, while not strictly correct, is wholly unremarkable. But the corresponding practice of using the subjunctive in place of the indicative may be labeled a hypercorrection. ·In spoken Englishthere is a growing tendency to usewould have in place of the subjunctive in contrary-to-fact clauses, as inif I would have been the President, but this usage is still widely considered incorrect.See Usage Note at doubt ,should ,wish 在与指导虚拟语气使用方法的传统规则相冲突的一系列不同用法中,我们应注意到一项对过去200年散文作家的调查显示,在传统语法要求使用虚拟式的were 的情况下,有一种持久的使用直陈式 was 的趋势。 一句用假如我是世界上唯一的男孩 开头的句子不会引起人们的注意。 而一定要把其中的直陈式换成虚拟式就显得矫正过了头。在英语口语中,在与事实相反的从句中,使用would have 一词的趋势有所增加, 例如如果我会是总统, 但这种用法仍然被大多数人认为是不正确的 参见 doubt,should,wish〔Anglicism〕A word, a phrase, or an idiom peculiar to the English language, especially as spoken in England; a Briticism.英国习语,英国特有用词,英国式的语言现象:英语,尤其是在英语口语中所特有的单词、短语或习惯用语;英国式语言现象〔powerful〕In the upper southern United States the wordspowerful and mighty are intensives used frequently like the adverb very : Your boy's grown powerful big.The new baby is mighty purty.Powerfulis used as an adjective in some expressions: The storm did a powerful lot of harm. In the same dialect regionthe nounpower has, in addition to its standard meaning, the sense of "a large number or amount.”This sense appears in theOxford English Dictionary as common in dialectal British English of the 18th and 19th centuries: "It has done a power of work" (Charles Dickens).All these derivative senses ofpower and might take advantage of the notion of strength inherent in these nouns, making them natural intensives. Colloquial English is always on the lookout for ways to make language more vivid with new intensives.We think of the upper southern part of the United States as linguistically conservative,but in fact it has preserved uses ofpower, powerful, and mighty that were innovative in their time. 在美国中南部powerful 及 mighty 这两个词用作强调词并与 very 一样用得很频繁: 你的儿子已长得很大了。新生儿非常干净。Powerful在有些表达中还用作形容词: 这暴风造成巨大灾害。 在同一方言区中,名词power 除了具有标准含义外, 还有“大的数字或数量”之意。该意义出现在牛津英语词典 中, 在18世纪及19世纪的英国英语方言中使用也十分普遍: “它已做了大量工作” (查尔斯·狄更斯)。所有power 及 might 的这些衍生意义都利用两个名词本身力量的含义而使它们成为强调词。 英语口语一直在寻求途径以运用新的强调词,使语言变得更为生动。我们认为美国中南部在语言的使用上是很保守的,但事实上,这部分地区却保留了在当时十分创新的power,powerful 及 mighty 的用法 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。