网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 莫尔
释义 〔More〕English politician, humanist scholar, and writer who refused to comply with the Act of Supremacy, by which English subjects were enjoined to recognize Henry VIII's authority over the pope, and was imprisoned in the Tower of London and beheaded for treason. His political essayUtopia (1516), speculates about life under an ideal government. More was canonized in 1935. 莫尔,托马斯:(1478-1535) 英国政治家、人文主义学者和作家,拒绝遵守行为至上的法令,这一法令强迫英国臣民承认亨利八世的权威在教皇之上,后来他被囚禁在伦敦塔内直至以叛国罪为名被斩首。他的政治论文《乌托邦》 (1516年)构想了一种理想政府之下的生活。莫尔在1935年被封为圣徒 〔need〕"a place where the three grand requisites of water, fuel and fodder were to be obtained" (James Fenimore Cooper).See also Synonyms at lack “三种主要必需品,水、燃料和草料都具备的地方” (吉姆斯·费尼莫尔·库珀) 参见同义词 lack〔shift〕"See me safe up: for my coming down, I can shift for myself"(Thomas More)“我不会出事的:即使我落魄,也可以自谋生路”(托马斯·莫尔)〔Borglum〕American sculptor noted for his monumental works, particularly the busts of four U.S. Presidents on Mount Rushmore.博格鲁姆,格曾:(1867-1941) 美国雕刻家,以其纪念作品闻名,尤指拉什莫尔山上的四位美国总统塑像〔More〕British writer whose works include tragedies, such asPercy (1777), the novel Coelebs in Search of a Wife (1809), and religious tracts advocating reforms for the poor. 莫尔,汉娜:(1745-1833) 英国作家,其著作包括悲剧如《珀西》 (1777年)和小说 《科埃莱布斯寻妻记》 (1809年)及一些提倡为穷人而进行改革的宗教小册子 〔dead〕"He then fell, like an inanimate log, to the earth" (James Fenimore Cooper).“然后他像一条死狗一样,倒在了地上” (詹姆斯·费尼莫尔·库珀)〔Feuillet〕French writer who published several novels, includingLa Petite Comtesse (1857) and Monsieur de Camors (1867). 佛叶,奥科塔夫:(1821-1890) 法国作家,他出版了许多小说,包括《小伯爵夫人》 (1857年)和 《卡莫尔先生》 (1867年) 〔Rushmore〕A mountain, 1,708 m (5,600 ft) high, in the Black Hills of western South Dakota. Its monument with massive carved likenesses of Washington, Jefferson, Lincoln, and Theodore Roosevelt was carved under the direction of Gutzon Borglum.拉什莫尔山:美国南达科他州西部布莱克山脉的一座海拔1,708米(5,600英尺)的山。在格曾·博格勒拇指导下,山石上雕有华盛顿、杰弗逊、林肯和西奥多·罗斯福的巨大雕像〔dicker〕Perhaps a desire to see history repeat itself has been at work in the case of an etymology suggested for the verbdicker, first recorded in 1802with reference to horse trading and the haggling that accompanies it.In a work published in 1848James Fenimore Cooper used the word with reference to frontier trade.This use would support a connection with the noundicker, which denotes a quantity of ten and was a common unit used in trading hides or furs. If the verbdicker originated in the fur trade, a parallel would exist with the noundicker. The noun may have come into the Germanic languages and hence to English by way of trade or tribute in furs between the Germanic peoples and the Roman Empire, with the Germanic word coming from the Latin worddecuria, "a group of ten men,” which in Late Latin was used as a measure of skins. The difficulty with this parallel isthat no existing evidence proves conclusively the derivation of the verbdicker from the noun dicker. 关于对动词dicker 提出的词源问题,也许是想看看历史重演的一种欲望在起作用, 此单词第一次记载是在1802年,同马匹交易和与之伴随的价格争论有关。在1848年出版的一本著作中,詹姆斯·费尼莫尔·库珀根据边境贸易使用了这个词。这种使用将会支持与名词dicker 代表数量“十”并用于皮毛交易的联系。 如果动词dicker 起源于毛皮生意, 那么便会与名词dicker 一起并行存在。 该名词也许是随着来自于拉丁语decuria “十人一组”的日耳曼语单词一起(在拉丁语中它被用作皮革的计量单位),通过日耳曼人和罗马帝国之间毛皮交易或进贡的途径进入日耳曼语中,而从此以后进入英语中。 但是对于这种并行的困难是,没有现成的证据确凿地证明动词dicker 是从名词 dicker 中衍生来的 〔buttress〕"The author buttresses her analysis with lengthy dissections of several of Moore's poems"(Warren Woessner)“作者用对莫尔的几首诗的冗长剖析来支持她的分析”(沃伦·韦斯纳)〔Calvert〕Family of English colonists in America, includingGeorge (1580?-1632), First Baron Baltimore; his son Cecilius (1605-1675), Second Baron and recipient of the Maryland charter; another son, Leonard (1606-1647), first governor of Maryland (1634-1647); and Cecilius's son Charles (1637-1715), Third Baron and governor (1661-1675) and proprietor (1675-1689) of Maryland. 卡尔弗特:在美洲的英国殖民者家族,包括乔治 (1580?至1632年),一等伯爵巴蒂莫尔;其子 塞西莉厄斯 (1605至1675年),是二等伯爵与马里兰宪章领受人;另一个儿子 伦纳德 (1606至1647年),马里兰的第一任总督(1634至1647年);塞西莉厄斯之子 查尔斯 (1637至1715年),是三等伯爵和马里兰总督(1661到1675年)以及马里兰州的所有者(1675至1689年) 〔camellia〕after Georg Josef Kamel (1661-1706), Moravian Jesuit missionary 源自乔治·约瑟夫 卡莫尔 (1661-1706年),摩拉维亚耶稣教会传教士 〔Cooper〕American novelist who is best remembered for his novels of frontier life, such asThe Last of the Mohicans (1826). 库珀,詹姆斯·芬尼莫尔:(1789-1851) 美国小说家,他以边境生活为题材的小说而闻名,其作品有《马希坎族的末日》 (1826年) 〔playful〕"Muskrat Castle, as the house had been facetiously named by some waggish officer" (James Fenimore Cooper).“马斯克拉特城堡,是一些机智幽默的军官给这所房子所起的滑稽的名字” (詹姆斯·费尼莫尔·库珀)。〔Esquimalt〕A community of southwest British Columbia, Canada, on Vancouver Island and the Strait of Juan de Fuca just west of Victoria. It is a port and naval base. Population, 15,870.埃斯奎莫尔特:加拿大不列颠哥伦比亚省西南部的一个社区,于温哥华岛和维多利亚州西部的胡安·得福卡海峡,一个港口和海军基地。人口15,870〔urgent〕"The danger now became too pressing to admit of longer delay" (James Fenimore Cooper).“危险是如此的迫在眉睫以至于不容许任何耽搁” (詹姆士·费尼莫尔·库柏)。〔Cooperstown〕A residential village of east-central New York west-southwest of Schenectady. It was founded in 1787 by William Cooper, the father of James Fenimore Cooper, who used the region as the setting for hisLeatherstocking Tales. The National Baseball Hall of Fame and Museum is here. Population, 2,342. 库珀斯敦:美国纽约州中东部的一个住宅区村庄,位于斯克内克塔迪西南偏西方。1787年由威廉·库珀创建,其子詹姆斯·菲尼莫尔·库珀以这个地区作为他的《皮袜子故事集》 一书的背景。全国棒球荣誉博物馆就位于这里。人口2,342 〔bearing〕“[Sir Thomas] More was a man of stately and handsome presence ” (Horace Walpole). “【托马斯爵士】莫尔是个威严、庄重、英俊的人 ” (霍拉斯·沃波尔)。〔Thomas〕Welsh poet known for his bardic voice experiments with syllabic verse. He wrote highly personal poems, such as "Fern Hill" (1946), as well as essays, short fiction, and works for radio, includingUnder Milk Wood (1954). 托马斯,迪伦·莫尔莱斯:(1914-1953) 以游唱的独音节诗而著名的威尔士诗人,主要创作“佛恩山”(1946年)等与人性有关的诗和《牛奶桶下》 (1954年)等散文、短篇小说及广播剧 〔utopia〕New Latin Utopia [imaginary island in] Utopia by Sir Thomas More 新拉丁语 Utopia [在托马斯·莫尔所著的] 《乌托邦》 中的想象出来的岛屿
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/28 6:51:36