单词 | 课题 |
释义 | 〔on〕move on to (not onto ) new subjects; 转移到(而不是 onto ) 新的课题 ; 〔study〕To apply one's mind purposefully to the acquisition of knowledge or understanding of (a subject).学习,研究:为获取知识或理解(某一课题)之目的而运用头脑〔immerse〕scholars who immerse themselves in their subjects.埋头于课题的学者〔industry〕Ongoing work or study associated with a specified subject or figure:专题研究:从事与某个具体的课题或人物有关的工作或研究:〔hard〕a difficult (or hard ) subject; 困难的(或 hard ) 课题; 〔reach〕a subject beyond my reach.我所不懂的课题〔parent〕The Usage Panel is better disposed to accept the verbparent than in previous surveys, though a majority continues to find it unacceptable.In 1968 it was acceptable to only 19 percent of the Panel;in the most recent survey45 percent accepted it in the sentenceIn looking for foster homes, we give preference first to relatives and second to families with prior experience in parenting. · The use of the verbparent to mean "act as a parent to" is not entirely new:it occurs as early as 1884 in a metaphorical context.But its use in a literal sense with respect to children is a recent development and reflects a modern reconceptualization of family life.The word is not completely synonymous with the traditional expressionraise a child, though the precise nature of the differences may depend on the context.For some speakers,use of the word suggests a self-conscious shift from child to parent as the focus of the parental relationship,and it may be this implication that feeds critical reservations about the verb.But the usage also reflects a widespread practical realizationthat the activities required of a parent extend well beyond the direct interactionwith the child emphasized inchild raising. Thus theparenting classes for young parents offered by schools and state agencies encompass not only the activities traditionally associated with raising a childbut also topics such as personal self-sufficiency, household financial management, and methods of dealing with schools and health care agencies.See Usage Note at father 用法小组比以往更倾向于接受动词parent 了, 虽然还有大部分人觉得不可接受。1968年仅有19%的小组成员认同这种用法;在最近的调查中,有45%的人接受了它,如在:在寻找收养家庭时,我们首先选孩子的亲戚,其次是有过养育孩子经历的家庭 这样的句子中的用法。 Parent 的意为“做…的父(母)”动词用法, 并不完全是个新用法:早在1884年,在一个比喻性的文章中就出现过了。但就孩子这方面而言,它的本义是近期发展的结果并反映了现代家庭生活的观念。这个词并不与习语 raise a child 完全同义, 尽管不同之处确切的性质可能取决于说话背景。但对一些人来说,使用这个词暗含一个把家长的关系作为重点的自觉的从孩子到父母的转换,也许正是这个隐含的用意引起了关于这个动词批评性的保留。然而,这个用法也反映了广泛的现实认识,即要求父母的活动扩展到超出直接与孩子的相互作用,这个相互作用在 child raising 这个短语中有所强调。 因此,由学校和国家专门部门向年轻家长提供的 parenting 课, 不仅包括传统上与抚养孩子有关的事务,而且还包括诸如个人自给自足、家庭财政管理和同学校和保健部门打交道的方法等课题 参见 father〔single〕"It is the lone worker who makes the first advance in a subject: the details may be worked out by a team" (Alexander Fleming).“在一个课题中往往是一个孤独的工作者取得第一个突破:而细节可以让一群人去研究” (亚历山大·弗莱明)。〔elective〕An optional academic course or subject.选修的科目:选修课程或课题〔field〕A topic, a subject, or an area of academic interest or specialization.主题,范围:一个题目、课题或学术兴趣或专业领域〔brainstorm〕To consider or investigate (an issue, for example) by engaging in shared problem solving.脑力激荡:以参加合伙解决问题的方式来考虑或调查(如课题)〔ethnoastronomy〕The study of the knowledge, interpretations, and practices of contemporary cultures regarding celestial objects or phenomena.天文学:研究与外层空间物体或是天文现象有关的知识、诠释方式及实行有关的课题〔eschatology〕The branch of theology that is concerned with the end of the world or of humankind.(宗教)末世论:关于世界及人类最终命运的宗教课题之一 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。