网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 赠送
释义 〔pardon〕Latin dōnāre [to present, forgive] from dōnum [gift] * see dō- 拉丁语 dōnāre [赠送,原谅] 源自 dōnum [礼物] * 参见 dō- 〔given〕Bestowed as a gift; presented.赠送的:作为礼物给予的;赠送〔rain〕rain gifts; rain curses upon their heads.礼品大赠送;把他们骂得狗血喷头〔buckshee〕Free of charge; gratis:免费的,无偿的;赠送的:〔treat〕To give (someone or oneself) something pleasurable:赠送:给(某人或自己)一些令人高兴的东西:〔accept〕To receive (something offered), especially with gladness.接受,收礼:接受(赠送之物),尤指愉快地收下〔dispose〕To transfer or part with, as by giving or selling.赠送;卖掉:转让或分开,如通过给予或出售〔complimentary〕Given free to repay a favor or as an act of courtesy:赠送的:表示优惠或客气而免费赠送的:〔away〕From one's possession:赠送:拿出某人的所有物:〔donor〕One that contributes something, such as money, to a cause or fund.捐赠者:赠送钱等物品给一个基金会的人〔return〕To give or send back in reciprocation:回报:给予或赠送以作为回报:〔premise〕Why do we call a single buildingthe premises ? To answer this question,we must go back to the Middle Ages.But first, let it be noted thatpremises comes from the past participle praemissa, which is both a feminine singular and a neuter plural form of the Latin verbpraemittere, "to send in advance, utter by way of preface, place in front, prefix.” In Medieval Latin the feminine formpraemissa was used as a term in logic, for which we still use the termpremise descended from the Medieval Latin word (first recorded in a work composed before 1380).Medieval Latinpraemissa in the plural meant "things mentioned before" and was used in legal documents, almost always in the plural,a use that was followed in Old French and Middle English, both of which borrowed the word from Latin.A more specific legal sense in Middle English,"that property, collectively, which is specified in the beginning of a legal document and which is conveyed, as by grant,”was also always in the plural in Middle English and later Modern English.And so it remained when this sense was extended to mean "a house or building with its grounds or appurtenances,”a usage first recorded before 1730.为什么我们把单独的一幢建筑称为the premises ? 为了回答这个问题,我们必须回到中世纪。但首先必须注意的是premises 是从过去式 praemissa 而来的, 这是意思为“预先发送,以前言的方式说出,放在前边,前缀”的拉丁动词praemittere 的阴性单数形式及中性复数形式。 在中世纪拉丁语中,praemissa 作为阴性形式被用作逻辑状语, 因此我们仍然使用这个来源于中世纪拉丁语的术语premise (第一次记载于1380年前编纂的作品中)。中世纪拉丁语praemissa 的复数形式意为“前面提到的事物”, 用于法律文件并总是以复数形式出现,古法语和中古英语中都从拉丁语中借用了这个词及其用法。中古英语中有一种更特殊的法律方面的意义,“法律文件开头指明并根据转让的财产,如通过赠送”,在中世纪英语和后来的现代英语中也是以复数形式使用。因此当它的意思被扩展为“连同其土地及设施一所房子或一幢建筑”时仍保留这一用法,该用法最初记载于1730年前。
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/30 5:18:38