单词 | 轻易地 |
释义 | 〔easy〕Capable of being accomplished or done with no difficulty.轻易地:不费劲地办成或毫无困难地做〔brunette〕Brunette was for a long time used to denote a woman having a dark complexion; now it is used chiefly in reference to hair color.The general practice is to use the formbrunette to refer only to women, withbrunet as a less frequently used variant that can be applied as well to men and mixed groups. The distinction, like the one betweenblonde and blond, has been regarded as carrying sexist implications.In this case, however, it is difficult to see how the problem can be easily resolved.It is unlikely thatbrunette could be pressed into service as a neutral term, since the suffix-ette is too closely associated with marked feminine gender. Brunet is theoretically available for both sexes but is rarely applied to men, whose corresponding coloration is typically described simply as "brown.”It would, of course, be possible to usebrown for the hair color of both sexes, if only that word could be redeemed from the associations of drabnessthat led to the adoption of the substitutebrunette in the first place. See Usage Note at blond ,-ette Brunette 过去很长一段时间用来指肤色黝黑的女人; 现今多用于指头发的颜色。通常brunette 只指女人, 而不如其常用的变体brunet 可用于指男人和男女都有的群体。 两词的区别正如blonde 和 blond 的区别, 被看成带有性别的含意。即使如此也很难看出如何轻易地解决两词之间区别的这一难题。brunette 不可能被看成一个中性词, 因为后缀-ette 与女性紧密联系。 Brunet 从道理上来说适用于男人和女人,但很少用于指男人。 男人相应的肤色仅用brown表述即可。当然,brown 也可适用于指男女两性的头发颜色, 只要此词不再与卖淫联系在一起。正是由于这一联系brunette 才首先被用作替代词 参见 blond,-ette〔hardly〕"Easily was a man made an infidel, but hardly might he be converted to another faith"(T.E. Lawrence)“一个人可以轻易地变为不信宗教的人,但几乎不可能转而相信另外一种信仰”(T.E.劳伦斯)〔walk〕To win easily or unexpectedly.轻易得胜:轻易地或未预料地获胜〔polish〕To finish or dispose of quickly and easily.迅速地完成:很快且轻易地做完或抛掉〔throw〕To do, finish, or accomplish in a casual or offhand way; toss off:轻易地作出:以散漫或不关心的态度去做、完成或实现;轻而易举地完成:〔cockroach〕The word forcockroach in Spanish is cucaracha, which should certainly set anyone with an eye for etymology to thinking.Users of English did not simply borrow the Spanish word, however.Instead, they made it conform in appearance to other English words:cock, the word for rooster, and roach, the name of a fish. We do not know exactly why these words were chosenother than their resemblance to the two parts of the original Spanish word.We do know that the first recorded use of the word comes from a 1624 work by the colonist John Smith.The form Smith used,cacarootch, is closer to the Spanish. A form more like our own,cockroche, is first recorded in 1657. cockroach 一词在西班牙语中是 cucaracha , 这当然使人们去思考语源。然而英语使用者不轻易地借用西班牙词。相反的,他们使它与其他英语单词的外形一致:cock ,意为公鸡的单词,以及 roach ,鱼的名称。 我们完全不知道这些单词是如何选择的,而不像西班牙原单词的两个部分。我们的确知道首次有记录使用该单词是在自由移住民约翰·史密斯1624年的作品中。史密斯使用的形式是cacarootch, 接近于西班牙语。 更加像我们自己的形式的cockroche ,在1657年首次有记录 〔easy〕With little effort; easily:轻易地:毫不费劲地;容易地:〔walk〕To outdo, outrun, or defeat with little difficulty.轻易地胜过:轻而易举地超过、追上或击败〔easy〕Capable of being accomplished or acquired with ease; posing no difficulty:容易的,简单的:能够轻易地被完成或者得到的;毫无困难的:〔psych〕"Depending on whose personality is stronger, one can more easily psych the other"(Harold C. Schonberg)“个性更强的人能更轻易地在心理上压过别人”(哈罗德C.绍恩伯格)〔float〕To move easily or lightly:飘然而动:轻易地或轻松地移动: |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。