单词 | 逐渐发展 |
释义 | 〔evolve〕To develop or achieve gradually:使发展:逐渐发展或完成:〔Taos〕A town of northern New Mexico north-northeast of Santa Fe. It developed as an art colony after 1898 and has attracted many artists and writers, including John Marin and D.H. Lawrence. Population, 4,065.陶斯:美国新墨西哥州北部一城镇,位于圣大菲东北偏北。在1898年后它逐渐发展成为一个艺术家们的聚居地,吸引了包括约翰·马林和D·H·劳伦斯在内的许多艺术家和作家。人口4,065〔sneaking〕Gradually growing or persistent:逐渐发展的或持续的:〔work〕The film works up to a thrilling climax.这电影逐渐发展到令人惊悚的高潮〔chaperon〕The chaperon at a high-school dance seems to have little relationship to what was first signified by the English wordchaperon, "a hood for a hawk,” and not even that much to what the word later meant, "a protectress of a young single woman.”The sense "hood for a hawk,” recorded in a Middle English text composed before 1400,reflects the original meaning of the Old French wordchaperon, "hood, headgear.” In order to understand why ourchaperon came to have the sense "protectress,” we need to know that in French the verbchaperonner, meaning "to cover with a hood,” was derived from chaperon and that this verb subsequently developed the figurative sense "to protect.”Under the influence of the verb sensethe French nounchaperon came to mean "escort,” a meaning that was borrowed into English,being found first in a work published in 1720.In its earlier useEnglishchaperon referred to a person, commonly an older woman, who accompanied a young unmarried woman in public to protect her. The English verbchaperon, "to be a chaperon,” is first recorded in Jane Austen'sSense and Sensibility, begun in 1796 as a sketch called "Elinor and Marianne"and published as a novel in 1811.中学舞会上的年长监护者似乎与英语词chaperon 的最初含义关系极微,(当时其意为“鹰的羽冠”), 与后来该词的意思“年轻单身女子的伴护人”,关系也不甚大。“鹰的羽冠”的意思,最初见于作于1400年以前的一个中古英语文本,反映了这个古法语词chaperon 的最初的“羽冠”的含义。 为了理解为什么我们所用的chaperon 一词具有了“女伴护人”的意思, 我们需要知道法语中表示“覆以羽冠”意思的动词chaperonner 是从 chaperon 派生出来的, 这个词后来逐渐发展具有了“保护”的意思。受动词意义的影响,法语名词chaperon 也有了“伴护”的含义, 英语借用了这个含义,首见于1720年发表的一部作品。在早期用法上,英语词chaperon 是指一个在社交场合陪伴并保护一名未成婚少女的人,尤指年长妇女。 英语动词chaperon “做伴护人”, 最初见于简·奥斯丁的理智与情感 , 此作品开始是1796年动笔的一部名为“艾利诺和马利恩”的文学速写,1811年作为一部小说出版〔Espy〕American pioneer meteorologist who organized a system of communication between weather stations across the country that facilitated forecasting and developed into the U.S. Weather Bureau.埃斯皮,詹姆斯·波拉德:(1785-1860) 美国气象专家,曾经组织建立起一个联系全国各地气象台的通讯系统,该系统使天气预报精确,后来逐渐发展为美国气象局〔Weimar〕A city of central Germany southwest of Leipzig. First mentioned in 975, it became the capital of the duchy of Saxe-Weimar in 1547 and developed as the most important cultural center in Germany after the arrival of Goethe in 1775. In 1919 the German National Assembly met here and established theWeimar Republic, which lasted until 1933. Population, 64,007. 威玛:德国中部莱比锡西南的一城市。最早的有关它的记载是在975年,1547年成为萨克森-威玛公爵领地的首府,在1775年哥德到达后,它逐渐发展成为德国最重要的文化中心。1919年,德国国民代表大会在此召开,建立了魏玛共和国 ,该共和国1933年灭亡。人口64,007 〔stepwise〕Marked by a gradual progression as if step by step:逐渐的:如一步步般地在过程中逐渐发展的: |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。