单词 | 问题 |
释义 | 〔imagination〕handled the problems with great imagination.以高超的智慧处理这些问题〔very〕In general usagevery is not used alone to modify a past participle. Thus we may say of a book, for example, that it has beenvery much praised, very much criticized, very much applauded, or whatever, but not that it has beenvery praised, very criticized, or very applauded. However, many past participle forms do double duty as adjectives,in which case modification by a barevery, or by analogous adverbs such as quite, is acceptable: there can be no objection to phrases such asa very creased handkerchief, a very celebrated singer, or a very polished performance. In some cases there is disagreement as to whether a particular participle can be used properly as an adjective:over the years objections have been raised as to the use ofvery by itself with delighted, interested, annoyed, pleased, disappointed, and irritated. All these words are now well established as adjectives,as indicated by the fact that they can be used attributively ( 在一般用法中very 不是仅用来修辞过去分词。 因此我们可说,例如一本书是very much praised, very much criticized, very much applauded(深受推崇的,深受批评的,深受赞扬的) 或者任意什么, 但是不说它被very praised, very criticized(很推崇的,深受批评的) 或 very applauded(深受赞扬)。 然而,许多过去分词有形容词的双重功能,只用very 或者类似的副词比如 quite 来进行格的修饰是可以接受的: 对于一些词组例如a very creased handkerchief, a very celebrated singer(特别皱的手帕,很知名的歌手) 或者 a very polished performance(优美的演出) 不会有异议。 有时对于是否能用一个特定的分词来做形容词的问题有些分歧:许多年来对于把very 与 delighted, interested, annoyed, pleased, disappointed(高兴 的,有兴趣的,生气的,高兴的,失望的) 和 irritated(发怒的) 在一起连用有些异议。 现在这些词都已被确定下来当作形容词使用,这已被它们可以当作定语的事实证明( 〔dispose〕disposed of the problem quickly.很快地解决了这个问题〔blind〕made a blind stab at answering the question.盲目回答了这个问题〔FORTRAN〕A high-level programming language for problems that can be expressed algebraically, used mainly in mathematics, science, and engineering.FORTRAN语言,公式转换语言:一种高级程序语言,针对能用代数方式表达的问题,主要用于数学、科学和工程〔Quine〕American analytic philosopher and logician whose major writings, includingWord and Object (1960), concern issues of language and meaning. 奎因,乌伊拉德.凡欧门:美国分析哲学家与逻辑学家,其主要著作包括《词语与对象》 (1960),论述语言与意义问题 〔center〕tried to center the discussion on the main issues.尽力使讨论集中于主要问题上〔workbook〕A booklet containing problems and exercises that a student may work directly on the pages.练习册:一本包括问题和练习的小册子,学生可直接做在上面〔decide〕"The lama waved a hand to show that the matter was finally settled in his mind" (Rudyard Kipling).“这个喇嘛挥挥手表示那个问题终于在他心里得到了解决” (拉得雅得·吉卜林)。〔litotes〕A figure of speech consisting of an understatement in which an affirmative is expressed by negating its opposite, as inThis is no small problem. 间接肯定法:用有节制的陈述所构成一种修辞手法,即通过否定其反面来表达肯定的意思,例如在这并不是一个小问题 中 〔obverse〕the obverse of this issue.这个问题中更引人注目的一面〔commit〕To make known the views of (oneself) on an issue:表明:使对一个问题的观点被知道(某人自己):〔clever〕"an ingenious solution to the storage problem" (Linda Greider). “解决贮藏问题的创造性办法” (林达·格蕾德)。〔dubitable〕Subject to doubt or question; uncertain.可疑的,有问题的;不确定的〔marshal〕facts marshaling as research progressed.随着研究工作的不断进展而不断出现的问题〔incisive〕 Incisive andtrenchant suggest penetration to the heart of a subject and clear, sharp, and vigorous expression: Incisive 和trenchant 指揭示问题中心以及清晰、锐利而强有力的表达: 〔conundrum〕A paradoxical, insoluble, or difficult problem; a dilemma:复杂难题:自相矛盾的、无法解决的或难以解决的问题;进退维谷:〔shady〕Of dubious character or honesty; questionable.See Synonyms at dark 可疑的:品质或正直可怀疑的;有问题的 参见 dark〔chalk〕Chalk that up to experience.把那事归于经验问题〔debate〕To discuss or argue (a question, for example) formally.正式讨论:正式地讨论或争辩(例如,一个问题)〔irrelevant〕Unrelated to the matter at hand.不相干的,离题的:与所讨论的问题不相关的〔head〕Let's put our heads together and solve this problem.让我们一起想办法解决这个问题〔root〕I finally got to the root of the problem.我们最终抓住了问题的实质〔beg〕"Ask me no questions, I entreat you" (Charles Dickens). “不要问我问题,我恳求你” (查尔斯·狄更斯)。〔equip〕an education that will equip you to handle such problems.See Synonyms at furnish 一种能让你学会处理这类问题的培训 参见 furnish〔snowball〕problems that snowballed by the hour.问题按小时计算滚雪球般地增长〔today〕today issues; the today generation.当今的问题;当今的一代人〔quibble〕To evade the truth or importance of an issue by raising trivial distinctions and objections.用遁辞;诡辩:通过举出微不足道的区别或异议,以逃避问题的真相或重要性〔tough〕skipping the toughest questions.跳过最困难的问题〔decretal〕A decree, especially a papal letter giving a decision on a point or question of canon law.法令集:法令,尤指就教会法规的某一点或某一问题作出决定的罗马教皇的信件〔separate〕two people who held separate views on the issue.对这个问题持个别观点的两个人〔doubtful〕Raising doubts as to legitimacy, honesty, or respectability; suspicious:令人质疑的:合法性、诚实性或名声有问题的;不可靠的:〔downslide〕"a growing concern among . . . board leaders about whether the economy could be headed for a downslide"(Andrée Brooks)“董事长们越来越关注的问题,即经济是否有下跌趋势”(安德里·布鲁克斯)〔relevant〕These adjectives all describe what relates to and has a direct bearing on the matter at hand.Somethingrelevant is connected with a subject or issue: 这些形容词都用来描述和手头的事务有关联或有直接关系的东西。Relevant 形容与一个主题或问题有关的某事: 〔come〕The question never came up.从不曾发生过这个问题〔guidance〕Counseling, such as that provided for students seeking advice about vocational and educational matters.指导:为学生就业和开学等问题提供的建议〔debatable〕Open to dispute; questionable.成问题的;有疑问的〔vexed〕a vexed question.反复讨论的问题〔part〕The committee parted over the issue of pay raises for employees.委员会在关于提高雇员工资这一问题上发生了分歧〔imponderable〕imponderable problems.无法精确估量的问题 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。