单词 | 文章 |
释义 | 〔hogwash〕Worthless, false, or ridiculous speech or writing; nonsense.废话:无聊、错误或荒谬的话或文章;废话〔Inge〕British prelate and writer whose pessimistic sermons and articles won him the nickname "the Gloomy Dean.”英奇,威廉·拉尔夫:(1860-1954) 英国高级教士和作家,因其充满悲观论调的传道和文章而被称为“忧伤教长”〔initial〕A large, often highly decorated letter set at the beginning of a chapter, verse, or paragraph.(书刊、文章中段落、章节等)特大的大写首字母:一章、一首诗或一个段落的第一个字母,大而且通常极具装饰性〔washy〕a washy handshake; washy prose.无力的握手;空洞的文章〔Steffens〕American journalist. As managing editor ofMcClure's Magazine (1902-1906), he exposed governmental corruption in a series of articles, thereby inaugurating the era of muckraking journalism. 斯蒂芬斯,(约瑟夫)林肯:(1866-1936) 美国记者,作为《麦克卢尔杂志》 (1902-1906年)的主编,他以一系列文章揭露了政府的腐败,并就此开创了丑闻报道的时代 〔aporia〕An insoluble contradiction or paradox in a text's meanings.难题,难点:文章含义中难以解释的矛盾或自相矛盾的议题〔conflate〕To combine (two variant texts, for example) into one whole.合并:把(例如,两篇不同的文章)结合成一整体〔scroll〕scroll a document; scroll a page of text.卷动一篇报告;翻滚一页文章〔smut〕Obscenity in speech or writing.淫秽内容:讲话或文章中的淫秽东西〔critique〕A critical review or commentary, especially one dealing with works of art or literature.评论文:批判性文章或评论,尤指关于艺术或文学作品的评论〔twice〕I rewrote the essay twice.我把文章修改了两次〔review〕A periodical devoted to articles and essays on current affairs, literature, or art.定期专栏评论:时事、文学及艺术方面文章或评论的期刊〔hack〕A writer hired to produce routine or commercial writing.雇佣文人:受雇写一些公文或商业文章的作者〔so〕So is frequently used in informal speech to string together the elements of a narrative. This practice should not be carried over into formal writing,where the absence of contextual information generally requires that connections be made more explicit. ·Critics have sometimes objected to the use ofso as an intensive meaning "to a great degree or extent,” as inWe were so relieved to learn that the deadline had been extended. This usage is most common in informal contexts,perhaps because unlike the neutralvery, it presumes that the listener or reader will be sympathetic with the speaker's evaluation of the situation. (Thus one would be more apt to sayIt was so unfair of them not to invite you than to sayIt was so fortunate that I didn't have to put up with your company. ) For just this reason,the construction may occasionally be used to good effect in more formal contexts to invite the reader to take the point of view of the speaker or subject: 在非正式的讲话中,so 经常被用来连接叙述的成分。 但是这种做法不能带入正式的写作当中,上下文信息的缺乏通常要求连接明确。批评家们有些时候对so 被用来表示强调的意思“很大程度”提出反对, 如在我们得知最后期限已被推迟的消息时感到了极大的放松 中。 这种用法在非正式的文章中最常用,也许是因为和中性的very 不同, 它假定听众或读者能对讲话者对形势的评价引起共鸣。(因此人们通常会说他们没有邀请你是多么不公平 , 而不是说多幸运啊,我不必再成为你的朋友 )。 正因为这个原因,这个结构有时在正式的文章中也有很好的作用,使读者接受说话人或主题的观点: 〔headline〕To supply (a page or passage) with a headline.给(书页或文章)加印大字标题〔Prynne〕English politician and pamphleteer whose attack on the theater,Histrio-Mastix (1633), resulted in his imprisonment and the amputation of his ears. He was later imprisoned for politically agitative writings and branded on both cheeks. 普林,威廉:(1600-1669) 英国政治家和小册子作家,他对剧院的攻击文章《演员的悲剧》 (1633年)使他被捕入狱,并被割掉了耳朵后来他因写政治鼓动文章被捕狱,并在双颊上受了烙刑 〔harangue〕A speech or piece of writing characterized by strong feeling or expression; a tirade.慷慨激昂的长篇:慷慨激昂的长篇演说或文章;长篇的弹劾性演说〔fanac〕The activities of fans, especially fans of science fiction or skateboarding, usually involving the organization of conventions or writing of articles.狂热爱好者:狂热爱好者,尤指科幻小说或滑板爱好者们从事的活动,通常涉及会议的组织或文章的编写〔Burroughs〕American naturalist and writer whose vivid essays gained him wide popularity as a benign sage of nature.伯勒斯,约翰:(1837-1921) 美国自然主义者和作家,他生动的文章使他作为一位自然界和霭可亲的智者而倍受推崇〔panegyric〕from Greek panēgurikos (logos) [(speech) at a public assembly, panegyric] 源自 希腊语 panēgurikos (logos) [在公众集会上(演说),正式的颂扬性文章] 〔verve〕Energy and enthusiasm in the expression of ideas, especially in artistic performance or composition:气势,神韵:在表达思想时的激情和勇气,特别是在文学表演或文章中:〔novel〕A fictional prose narrative of considerable length, typically having a plot that is unfolded by the actions, speech, and thoughts of the characters.小说:虚构的叙述性文章,有一定长度,特别有通过行为,语言,人物思想展开的情节〔through〕I read the article once through.我把文章从头到尾看了一遍〔topic〕The subject of a speech, an essay, a thesis, or a discourse.主题:一篇讲话,文章、论文或研讨的题目〔circumlocution〕Evasion in speech or writing.遁辞:讲话或文章中的托辞〔editorial〕An article in a publication expressing the opinion of its editors or publishers.社论:出版物中表达编辑与出版社意见的一种文章〔cloze〕Based on or being a test of reading comprehension in which the test taker is asked to supply words that have been systematically deleted from a text.填充测验法的:建立于阅读理解考试基础的或阅读理解考试的,要求考试参加者补充已从文章中有计划地删掉的单词〔anagoge〕A mystical interpretation of a word, passage, or text, especially scriptural exegesis that detects allusions to heaven or the afterlife.神秘解释:对可查出的关于天堂或死后典故的基督教经文的词、段落或文章的神秘解释〔sneak〕Snuck is an Americanism first introduced in the 19th century as a nonstandard regional variant ofsneaked. But widespread use ofsnuck has become more common with every generation. It is now used by educated speakers in all regions,and there is some evidence to suggest that it is more frequent among younger speakers thansneaked is. Formal written English is naturally and properly more conservative than other varieties, of course,and heresnuck still meets with much resistance. Many writers and editors have a lingering unease about the form,particularly if they recall its nonstandard origins.In fact, our consolidated citations, exhibiting almost 10,000 instances ofsneaked and snuck, indicate thatsneaked is preferred by a factor of 7 to 2. And 67 percent of the Usage Panel disapproves ofsnuck. Nevertheless, in recent yearssnuck has been quietly establishing itself in formal writing. An electronic search of a wide range of reputable publications turns up hundreds of citations forsnuck, not just in sports writingbut in news columns and commentary: Snuck 是一个美国独创词, 19世纪作为sneaked 的不标准的地方变体被首次引入。 在每一代,snuck 这个词都得到了广泛应用。 现在,任何地区受过教育的人都使用它,而且证据显示在年轻的使用者中,它比sneaked 更加常用。 当然,正式的文字英语自然要比其它语体保守一些,在这里,snuck 一词还是受到了排挤。 许多作家和编辑对这个词的形式有一种长久的反感,特别是联系到它不标准的起源。实际上,在我们反复验证过的显示约一万个使用sneaked 和 snuck 的引文中, 表明sneaked 受到青睐的程度为七比二。 用法专题使用小组成员中百分之六十七的人的反对snuck 一词。 但是,最近几年,snuck 在正式文体中也悄悄确立了它的地位。 对一系列著名出版物的电子扫描调查显示出几百处使用snuck 的地方, 而且不光是在体育文章中,在新闻专栏和评论中也有使用: 〔rubric〕A part of a manuscript or book, such as a title, a heading, or an initial letter, that appears in decorative red lettering or is otherwise distinguished from the rest of the text.特殊字体的标题:稿子或书的一部分,如:题目、标题或开头字母,用红色装饰性字体写成或用其他方式使之与文章的其他部分分开〔Brahmana〕Any of several ancient Hindu religious prose texts that explain the relationship of the Vedas to the sacrificial ceremonies.梵书:几部古印度宗教散文体文章中任一部,针对祭礼阐释吠陀经义〔headline〕A line at the head of a page or passage giving information such as the title, author, and page number.说明文字:在书页或文章顶部用于说明如标题、作者及页码等内容的一行文字〔xylography〕The art of printing texts or illustrations, sometimes with color, from woodblocks, as distinct from typography.木刻印刷术:在木版上作文章或插图印刷的艺术,有时为彩色,与凸版印刷有别〔pamphleteer〕A writer of pamphlets or other short works taking a partisan stand on an issue.活页文章作者:在某个问题上支持某个党派的活页文章或其它短作品的作者〔Felltham〕English writer noted for his moral essays.费尔萨姆,欧文:(1602?-1668) 因伦理文章而著名的英国作家〔punctuate〕To provide (a text) with punctuation marks.给(文章)加标点符号〔digest〕Abbr. dig.A collection of previously published material, such as articles, essays, or reports, usually in edited or condensed form.缩写 dig.摘要:将已发表的材料,例如文章、散文或报告编辑或压缩后汇集起来〔phrase〕To pace or mark off (something read aloud or spoken) by pauses.将文章断句:用暂停来为(朗读或讲的东西)定节奏或划出分隔〔caricature〕 Burlesque, which usually denotes a stage work,suggests outlandish mimicry and broad comedy to provoke laughter.Parody, travesty, and satire generally apply to written works. Burlesque 通常指一部舞台作品,含有为激发笑声的奇异的模仿和粗俗的喜剧的意思。Parody,travesty 和 satire 通常指文章。 〔Hopkinson〕American writer and Revolutionary leader. A member of the Continental Congress and a signer of the Declaration of Independence (1776), he is also known for his political satires against the British.霍普金斯,弗朗西斯:(1737-1791) 美国作家和独立战争领导人是大陆会议的成员及独立宣言的签署人(1776年),同时因其反对英国的政治讽刺文章而闻名 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。