单词 | 等价 |
释义 | 〔equivalent〕Capable of being put into a one-to-one relationship. Used of two sets.等价的,等积的:能排列成一一对应的。用于两组集合〔contrapositive〕A proposition derived by negating and permuting the terms of another, equivalent proposition; for example,All not-Y is not-X is the contrapositive of All X is Y. 质位变换命题:由否定和置换另一等价命题的项而得到的命题;例如,“所有的非Y是非X" 是 “所有的X是Y" 的质位变换命题 〔parallel〕In its mathematical usageparallel is an absolute term— two lines either do or do not intersect—and as such does not admit of qualification as to degree.Some grammarians have arguedthat this restriction should apply as well to nontechnical uses of the word.According to this logic,one may not sayThe two roads have been made more parallel, except perhaps as a loose way of saying what is rendered more precisely by expressions such asmore nearly parallel. Like the analogous objection that has been made to the comparison ofequal, the point betrays a misconception about the relation between mathematical concepts and their ordinary-language equivalents.Applied to objects in the world,parallel can only denote a rough approximation to a geometric ideal. A pair of rails or parked cars cannot be truly parallel in the mathematician's sense of the termbut only more or less so,just as a road or shelf cannot be truly straight in the geometric sensebut nonetheless may be described as very straight or relatively straight.The grammarians' compunctions make even less sense when applied to metaphorical uses ofparallel, as inThe difficulties faced by the Republicans are quite parallel to those that confronted the Democrats four years ago, in which the intended meaning has nothing to do with the possibility of intersectionbut instead suggests the structural correspondence of two distinct situations.In this sense, parallelism is clearly a matter of degreeand the wordparallel can be modified accordingly. See Usage Note at equal ,perfect ,unique 在数学用法中,parallel 是一个绝对的表达法—— 两条线要么相交,要么就不相交——它既没有限定性也没有程度差别。一些语法学家曾提出,这种限制也应该适用于该词在非科技方面的用法,按照这种逻辑,人们不能说这两条路已被修得更加平行了, 除非作为用例如更接近于平行 这样的表达方法更精确地表示的东西的不够精确的说出方法。 象对equal 的比较所做的类似反对一样, 这个观点使数学概念与普通用语中等价词之间的关系引起误解。当运用到世间的实物时,parellel 仅能指与几何理想状态大致接近的状况。 一对铁轨或停放的车辆不可能按数学家对于这个术语的理解来真正地相互并行,而不过是大致平行而已,正如公路和架子不可能是真正几何意义上的笔直,但仍可被描绘成很直的或相对而言的笔直。在用到parallel 的比喻用法时,语法学家的不安就更显得意义不大了, 例如:共和党人所面临的重重困难与四年前民主党人遇到的困难十分相似, 在这句话中,该词的引申意义与相交的可能性毫无关系,然而它暗指了两种不同情况结构上的一致。在此意义上,相似性明显是程度的问题,相应地,parallel 一词也能被其它词限定修饰了。 参见 equal,perfect,unique〔everyplace〕The formseveryplace (or every place ), anyplace (or any place ), someplace (or some place ), and no place are widely used in speech and informal writing as equivalents for everywhere, anywhere, somewhere, and nowhere. Though these usages are not incorrect,they should be avoided in formal writing.But when the two-word expressionsevery place, any place, some place, and no place are used to mean "every (any, some, no) spot or location,” they are entirely appropriate at all levels of style.The distinction between the two meanings is often subtle,but acceptability can often be gauged by seeing whether an expression with-where can be substituted. Thus in the sentence everyplace (或 every place ), anyplace (或 any place ), someplace (或 some place ),和 no place 的形式作为与 everywhere,anywhere,somewhere 和 nowhere 等价的词,被广泛用于讲话和非正式的书写中。 虽然这些用法并非不正确,也应该在正式的书写中避免使用它们。但是当两词短语every place,any place,some place 和 no place 用于表示“每一(任何,一些,没有)地点或位置”的意思时, 它们在各样文体中都完全适用。两个含意之间的差别常是很微妙的,是否可能接受,常常通过检验-where 式的表达是否能被代替。 因此在句子 〔antihelium〕The antimatter equivalent of helium.反氦:与氦等价的反物质〔antihydrogen〕The antimatter equivalent of hydrogen.反氢:与氢等价的反物质〔affine〕Of or relating to a transformation of coordinates that is equivalent to a translation, contraction, or expansion with respect to a fixed origin and fixed coordinate system.仿射的:与一个固定原点及固定坐标系有关的等价于平移、收缩或展开的坐标变换式的,与其相关的〔parameter〕In recent yearsparameter has become the archetype for the borrowing of scientific terms into general usage and as such has occasioned a good deal of skeptical comment.Some of its new uses can be justified as useful extensions of the technical senses of the word.For example, the provisions of a zoning ordinance that limit the height or density of new construction can be reasonably likened to mathematical parameters that establish the limits of other variables.Therefore one can properly sayThe zoning commission announced new planning parameters for the historic Lamping district of the city. But other uses suggest that the writer has not understood the technical senseand has chosen it primarily as a way of injecting an aura of scientific precision into what would otherwise be a pedestrian communication.Thus there is no semantic justification for usingparameter as a general substitute for characteristic, as inThe Judeo-Christian ethic is one of the important parameters of Western culture, an example found unacceptable by 80 percent of the Usage Panel. ·Some of the difficulties with nontechnical use ofparameter appear to arise from its resemblance to the word perimeter, with which it shares the sense "limit,” though the two words differ in their precise meaning.This confusion doubtless explains the use ofparameter in a sentence such as U.S. forces report that the parameters of the mine area in the Gulf are fairly well established, where the wordperimeter would have expressed the intended sense more exactly. This example of a use ofparameter was unacceptable to 61 percent of the Usage Panel. 近些年来,parameter 已成为一个从科技术语借用到普通用法的原形, 同时也引起了大量的怀疑批评。它的某些新用法可被看作是该词科技含义的有益扩展。例如,某一区域性法规中关于新建筑高度或密度的条文能被合理地与制定其它变量限度的数学参量进行比较。因而,人们当然可以说地区委员会公布了历史上该城有名的灯区新计划方案 。 但其它的一些用法说明说话人还没有理解它的科技含义,并且选用了这个词主要作为给将是普通交流的东西注入一些精确的科学气息的途径。因此,用parameter 作为 characteristic 的一般等价词毫无语义上的合理性, 如在犹太教与基督教的道德规范是西方文化中重要的限制因素 , 是80%的用法小组成员不接受的例子。Parameter 的非科技运用中的一些难点是由于它与 perimeter 都有“限制”的含义造成的, 尽管两个词的确切含义是不相同的。这种混淆无疑解释了parameter 在例如 美军报告说,海湾地雷区的环形防线设置得相当不错 的句子中的运用, 这里perimeter 可能会更确切地表达这种引申含义。 61%的用法小组成员不接受这个运用parameter 的例子 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。