网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 耶鲁大学
释义 〔crucible〕"Yale is a crucible in American life for the accommodation of intellectual achievement, of wisdom, of refinement, with the democratic ideals of openness, of social justice and of equal opportunity"(Benno C. Schmidt, Jr.)“耶鲁大学是美国生活中的一个熔炉,它为智力成就、智慧和精确提供了便利,具有开放、社会公正以及机会同等的民主观念”(小本诺C.施米特)〔graduate〕The verbgraduate has denoted the action of conferring an academic degree or diploma since at least 1421, as inShe was graduated from Yale in 1980. This earlier pattern of use is still defensible,if slightly old-fashioned,and is acceptable to 78 percent of the Usage Panel.In general usage,however, it has largely yielded to the much more recent active pattern (first attested in 1807): 动词graduate 最晚从1421年起便指授予学位或毕业证书的行为, 如1980年她毕业于耶鲁大学。 最早的使用方式仍然受到辩护,即使有些过时,仍为语言用法专题使用小组百分之七十八的成员所接受。在一般的用法中,该词毕竟已经变为现在更活跃的方式(已证明最早在1807年): 〔fizzle〕In Philemon Holland's 1601 translation of Pliny'sNatural History, we are surprised by the use of the wordfizzle in the statement that if asses eat a certain plant,"they will fall a fizling and farting.” Fizzle was first used in English to mean,in the decorous parlance of theOxford English Dictionary, "to break wind without noise.” During the 19th centuryfizzle took on a related but more respectable sense, "to hiss, as does a piece of fireworks,”illustrated by a quotation from the November 7, 1881, issue of theLondon Daily News: "unambitious rockets which fizzle doggedly downwards.”In the same centuryfizzle also took on figurative senses, one of which seems to have been popular at Yale.TheYale Literary Magazine for 1849 helpfully defines the word as follows: “Fizzle, to rise with modest reluctance, to hesitate often, to decline finally; generally, to misunderstand the question.”The figurative sense offizzle that has caught on is the one with which we are most familiar today, "to fail or die out.”在腓利门荷兰1601年对普林尼的博物志 中, 我们对fizzle 一词的用法感到很惊讶, 它说如果驴吃了某种植物,“他们就会放屁。” Fizzle 首先在英语中指“无声地放屁,”是在牛津英语字典 的高雅用语中出现的。 在19世纪,fizzle 有了一个相关的但更文雅的含义, “发嘶嘶声,如同烟火那样,”这个词义是通过1881年11月7日的伦敦每日新闻 的引文说明的: “抱负不大的火箭,它们顽固地嘶嘶下坠。”同一世纪,fizzle 还赋与了比喻义, 其中的一个比喻义似乎在耶鲁大学很流行。1849年的耶鲁文学杂志 给这个词下了一个有益的定义: “Fizzle, 不十分情愿地上升,常犹豫不决,最终放弃; 通常是弄错问题。”人们已接受的fizzle 的比喻义, 即今天我们最为熟悉的“失败或消失”〔Kahn〕Estonian-born American architect whose bold, monumental designs include the Yale University Art Gallery (1954).卡恩,路易斯·伊莎多尔:(1901-1974) 爱沙尼亚裔美国建筑师,他的富于想象力的、不朽的设计,包括耶鲁大学的艺术馆(1954年)〔graduate〕This pattern, which no longer bears any taint of incorrectness,is acceptable to 89 percent of the Panel.It has the advantage of ascribing the accomplishment to the student, rather than to the institution,as is usually appropriate in discussions of individual cases.When the institution's responsibility is emphasized,however, the older pattern may still be recommended.A sentence such asThe university graduated more computer science majors in 1987 than in the entire previous decade stresses the university's accomplishment, say, of its computer science program. On the other hand, the sentenceMore computer science majors graduated in 1987 than in the entire previous decade implies that the class of 1987 was in some way a remarkable group. · The transitive use ofgraduate, as inShe graduated Yale in 1980, was unacceptable to 77 percent of the Usage Panel. 这种方式不再有不正确的问题,并为小组百分之八十九的成员所接受,其优点是将成就归功于学生而不是学院,通常在讨论单个事例时是合适的。当学院的责任被强调时,旧方式则可能得到推崇。句子:The university graduated more computer science majors in 1987 than in the entire previous decade。 强调了该大学计算机科学项目上的成就。 另一方面,句子:More computer science majors graduated in 1987 than in the entire previous decade。 指1987级从某种意义上来说是个出色的群体。 至于graduate 的及物用法, 如在她于1980年毕业于耶鲁大学 用法使用专题小组百分之七十七的成员表示不接受 〔graduate〕She graduated from Yale in 1980. 她1980年毕业于耶鲁大学
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/18 18:53:05