网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 紧跟
释义 〔mastiff〕The mastiff, which was at one time used in bullbaiting and bearbaiting as well as in dogfights,is ultimately named not for its fierceness but for its tameness.To find this tamenesswe must look back to the ultimate source ofmastiff in the Latin word mānsuētus, "tame, domesticated,” itself derived from the past participle ofmanusuēscere, "to tame,” made up of the rootman- found in the wordmanus, "hand,” and the verb suēscere, "to become accustomed to.” Tame beasts are accustomed to the hand.To explain howmansuēscere became mastiff, we must follow it through its Vulgar Latin development,.mansuētīnus, "domesticated,” and the later Old French development, mastin, "mastiff.” While being borrowed into English,mastin was probably blended with the Old French word mestif, "mongrel,” and was possibly influenced by the Medieval Latin wordmastīvus, "mastiff,” probably itself an error formastīnus, which came from the same Vulgar Latin source as the Old French word. Mastiff is first recorded in Middle English (as mastif ) in a work written before 1387. 曾经一度被用于纵狗斗牛、纵狗斗熊以及斗狗的大驯犬,最终并不是因为它的凶狠而是因为它的驯顺命名。要找到这种驯顺,我们必须回溯到mastiff 的最终拉丁语词源 mansuetus 意为“驯服,驯养”, 该词本身源于manusuescere “驯养”的过去分词, 由man- 构成, 始于manus (意为“手”)和动词 suesere “适应,习惯于”。 被驯养的野兽习惯于驯养者的手。要知道mansuecere 如何成 mastiff , 我们必须紧跟它在俗拉丁语中的发展,mansuetinus (“驯服的”)以及后来古法语的发展 mastin “猛犬”。 当mastin 一词借用到英语中时,它可能和古法语词 mestif (“杂种狗”)相混合, 还可能受中世纪拉丁语词mastivus (“大驯犬”)的影响, 但也许这个词本身就是同样作为古法语词来源于俗拉丁语的mastinus 的误写。 Mastiff 在1387年的一部作品中首次出现在中世纪英语里(当时写作 mastif ) 〔postvocalic〕Designating a consonant or consonantal sound directly following a vowel.元音后的:标明紧跟在元音后的辅音字母或辅音元素的〔draft〕To drive close behind another vehicle to take advantage of the reduced air pressure in its wake.车的尾流优势:驱车紧跟在另一辆车的后面以便利用其尾流里被减弱的空气压力的优势〔only〕Placement ofonly earlier in the sentence, immediately after can, would serve the rhetorical function of warning the reader that a condition on the statement follows.See Usage Note at not Only 的位置紧跟在 can 的后边且在句子开头, 可以利用倒装句型提醒读者后边是一个条件 参见 not〔subsequent〕sub- [close after] * see sub- sub- [紧跟其后] * 参见 sub-〔top〕Following closely on; coming immediately after:紧随:紧跟其后地;紧接着就出现地:〔fix〕Fixing to ranks with y'all as one of the best known markers of Southern dialects, although it seems to be making its way into the informal speech and writing of non-Southerners. Fixing to means "to be on the verge of or in preparation for (doing a given thing),” but like the modal auxiliaries, it has only a single invariant form and is not fully inflected like other verbs. Its form is always the present participle followed by the infinitive marker to : They were fixing to leave without me. Semantically, fixing to can refer only to events that immediately follow the speaker's point of reference. One cannot say, "We're fixing to have a baby in a couple of years.” Fixing to 与 y'all 齐名,都是南方方言的典型代表,但它开始也在非南方人不正式的讲话和写作中运用。 Fixing to 意指“向…报仇或准备好(做交给的事情)”,但它与情态动词一样,只有一种变形形式,不象其它动词那样有完整的一套词尾变形。它常用带动词不定式的符号 to 加现在分词的形式: 他们正准备不等我就离开。 从语义上来看, fixing to 仅用于紧跟在说话者观点后的事情。不能说,“我们准备在近几年内要个孩子” 〔dare〕It may optionally taketo before the verb following it: 有可能选择性地在紧跟其后的动词前加to : 〔seguidilla〕Spanish [diminutive of] seguida [sequence] [from feminine past participle of] seguir [to follow] 西班牙语 seguida的小后缀 [继续,顺序] 源自seguir的阴性过去分词 [跟随,紧跟] 〔consecutive〕past participle of Latin cōnsequī [to follow closely] * see consequent 拉丁语 cōnsequī的过去分词 [紧跟] * 参见 consequent〔consecution〕from cōnsecūtus [past participle of] cōnsequī [to follow closely] * see consequent 源自 cōnsecūtus cōnsequī的过去分词 [紧跟] * 参见 consequent〔iamb〕A metrical foot consisting of an unstressed syllable followed by a stressed syllable or a short syllable followed by a long syllable, as indelay. 抑扬格,长短格:一个对称的音步,由一个重读的音节紧跟一个不重读的音节,或一个长的音节跟着一个短的音节组成,如在delay 中 〔dare〕Finally, it does not taketo before the complement verb that follows it: 最后,在紧跟其后的辅助动词前不用带上to : 〔want〕Whenwant is followed immediately by an infinitive construction, it does not take for : I want you to go (not want for you ). When want and the infinitive are separated in the sentence, however, for is used: What I want is for you to go. I want very much for you to go. See Usage Note at wish 当want 后紧跟一个不定式结构的时候,它不能接 for : I want you to go(我希望你走) (不是 want for you )。但是当 want 和不定式在句中分开的时候, for 就用于此: 我所希望的是你离开。我非常希望你离开 参见 wish〔in〕Concerned with or attuned to the latest fashions:紧跟或追赶潮流的:〔subsequent〕from Latin subsequēns subsequent- [present participle of] subsequī [to follow close after] 源自 拉丁语 subsequēns subsequent- subsequī的现在分词 [紧跟在…后面] 〔NOR〕A logical operator that consists of a logical OR followed by a logical NOT and returns a true value only if both operands are false.或非:由逻辑非紧跟逻辑或之后构成的逻辑运算符,仅当算子均为假时才返回真价〔tag〕Excited children tagged the circus parade to the end of its route.兴奋的孩子们紧跟在马戏团游行队伍后面直到游行路线的终点〔next〕In the time, order, or place nearest or immediately following:紧临地:时间、顺序或位置最近或紧跟地:
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/28 19:22:19