单词 | 解释为 |
释义 | 〔uniformitarianism〕The theory that all geologic phenomena may be explained as the result of existing forces having operated uniformly from the origin of the earth to the present time.(地)均变说:一种理论,可以将所有地质现象解释为从地球起源到现在已均匀作用的现存力的结果〔interpretive〕Relating to or marked by interpretation; explanatory.阐明的:属于或以解释为标志的;解释的〔vitalism〕The theory or doctrine that life processes arise from or contain a nonmaterial vital principle and cannot be explained entirely as physical and chemical phenomena.生机论:一种理论或学说,认为生命的过程来自于或包含有一种非物质的生命原则,不能完全解释为物理和化学现象〔allegorize〕allegorize the quest for the Holy Grail as an inner spiritual search.把寻求圣杯解释为内在的精神追求〔interpret〕To conceive the significance of; construe:理解:将…解释为;理解:〔shakedown〕In 1969 a majority of the members of theAmerican Heritage Dictionary Usage Panel felt that the noun shakedown in the sense "extortion" and the related phrasal verb shake down were acceptable in writing, though both are now labeledslang. It would seem that certain usages take a while to attain respectability because of the company they keep.Shake and the verb phrase shake out of already meant "to steal" in Middle English. This usage ofshake is still found in the 19th and 20th centuries. Bothshake and shake out of in the sense "to steal" are clearly related to shake down, which is first recorded in 1872, shake down being glossed "to extort money from individuals.” This is a slang usage,probably occurring, as had the verbshake, largely in contexts having to do with criminal or corrupt behavior. As our Panel realized,the verb and the later nounshakedown (first recorded in 1902 in the United States) have now moved from the lingo of criminals, loan sharks, and politicians into wider currency. 1969年,大多数美国经典辞书 用法研究小组的成员认为名词 shakedown (意为“敲诈”)及相关的短语动词 shake down 在写作中是可接受的, 虽然现在两者均被标以俚语。 与之有关的意义似乎有些用法需要一些时间来获得社会的承认。在中世纪英语中,Shake 和 shake out of 已经意味着“偷盗” 。 shake 的这种用法仍见于19世纪和20世纪。 Shake 及 shake out of (意为“偷盗”)明显与 shake down (首次记载于1872年)有所联系。 shake down 被解释为“从个人处敲诈金钱”。 这是俚语用法,很可能如动词shake 一样,大量用于与犯罪或腐败行为有关的语境中。 正如我们的用法研究小组所意识到的,该动词及后来的名词shakedown (在美国最早记载于1902年)已从罪犯、高利贷者及政客的语汇发展到更广泛的使用领域 〔that〕This last sentence would be ambiguous ifthat were omitted, since the adverbeventually could then be construed as modifying either argues or will increase. See Usage Note at doubt ,this ,whatever ,which ,who 最后一句话中如果that 被省略,句子将变得模棱而可, 因为副词eventually 可以被解释为修饰 argues or will increase 参见 doubt,this,whatever,which,who〔mythicize〕To interpret as a myth or in terms of mythology.解释为神话;把…当作神话 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。