单词 | 英王 |
释义 | 〔Jacobean〕Of or having to do with the reign of James I of England or his times.詹姆斯一世的:英王詹姆斯一世统治的或该时代的〔harlot〕Harlot is first recorded in English in a work written around the beginning of the 13th century, meaning "a man of no fixed occupation, vagabond, beggar,” also the first main sense of the word herlot, which we borrowed from Old French. The recorded history of a word is sometimes all we need to scotch conjectures as to its ultimate origins. William Lambarde, in a 1570-1576 work, suggested that the word harlot came from the name of Arletta, or "Harlothe,” William the Conqueror's mother. As we have seen, Lambarde was unnecessarily besmirching her, for the history of harlot makes clear that "prostitute" was not its first sense. In fact, the word came to mean "male lecher" before it meant "prostitute,” but by the time Lambarde wrote, "prostitute" must have been thought to have been the main sense of the word, hence his etymology. Harlot 在英语中首次出现于某部创作于约13世纪初的作品中,意指“没有固定职业的人,流浪者,乞丐,”这也是 herlot 一词由古法语转借而来的第一个主要意思。单词的历史记载通常可供我们推测该词的最初渊源,威廉·兰巴德在他于1570年到1576年间创作的作品中指出: harlot 一词来自于英王威廉一世的母亲阿莉塔或“哈洛特”的名字,我们知道,兰巴德并无需玷污英王母亲的名誉,因为 harlot 一词的历史很明白地表明“妓女”之意并非该词的第一个意思,实际上,该词在意为“妓女”之前所具备的意思是“好色的男人”,但在兰巴德创作之时,“妓女”一定已经被认为是该词的主要意思,这便是它的词源 〔helpmate〕The existence of the two wordshelpmeet and helpmate meaning exactly the same thing is a comedy of errors. God's promise to Adam, in Genesis 2:18 as rendered in the King James version of the Bible (1611), was to give him "an help [helper] meet [fit or suitable] for him.”In 1673 the poet John Dryden used the phrase "help-meet for man,”with a hyphen betweenhelp and meet. This was one step on the way toward the establishment of the phrase "help meet" as an independent word.Another was the use of "help meet"without "for man"to mean a suitable helper,usually a spouse, as Eve had been to Adam.Despite such usages,however, for the most parthelpmeet was not thought of as a word in its own right until the 19th century. Nonetheless the phrase "help meet" probably played a role in the creation of the synonymous compoundhelpmate, from ( help and mate ), first recorded in 1715. Helpmeet 和 helpmate 这两个意义完全相同的词的存在缘于一起错误的喜剧。 据英王詹姆士一世钦定《圣经》英译本(1611年)《创业记》2:18的记载,上帝允诺亚当给他“一个适合他的助手”。1673年,诗人约翰·德莱顿使用了“男人的助手”这个短语,并且在help 和 meet 中间加了一个连字符成为help-meet。 这是短语"help meet"成为一个独立的单词道路上所迈出的第一步。另一步就是单独使用"help meet",去掉了"for man"这个成分,意思是适合的伙伴,通常指象夏娃之于亚当那样的伴侣。尽管有以上这些用法,但是,总的说来,helpmeet 这个说法直到19世纪才凭借自身的资格成为一个单词。 但不管怎么说,同义合成词helpmate 来源于( help 加 mate )的创造过程中(这个词首次记录于1715年),短语"help meet"很可能扮演了一定的角色 〔Buckingham〕English courtier who was a prominent member of the influential group known as the Cabal that formed the ministry of Charles II after the Restoration. A vain and ambitious individual, Buckingham was dismissed for misconduct in 1674.白金汉:英王重臣,五大臣小集团的引人注目的成员。该集团曾组建王朝复辟后查理二世内阁。他是一个傲慢且怀野心的人,1674年因滥用职权被免职〔Breda〕A city of southern Netherlands south-southeast of Dordrecht. It was founded in the 11th century. Charles II of England lived here before the Restoration in 1660. Population, 118,662.布莱达:荷兰南部一城市,位于多德瑞克东南偏南。建于11世纪。英王查理二世在1660年复辟前居于此。人口118,662〔Buckingham〕English courtier and statesman whose military and political policies caused continual friction with Parliament. He was assassinated by a disgruntled naval officer.白金汉:英王宠臣和政治家。其军事和政治策略导致他和议会之间的长期摩擦,后被一名心情恶劣的海军军官暗杀〔Bolingbroke〕English statesman, orator, and writer. A Jacobite, he spent much of his life in exile and wrote influential political treatises, notablyThe Idea of a Patriot King (1749). 博林布鲁克:英国政治家、演说家和作家。英王詹姆斯二世的追随者,一生中许多时间被流放,写了一些很有影响的政治论著,其中以《爱国者国王的思想》 (1749年)最为著名 〔charter〕A royal charter exempted the Massachusetts colony from direct interference by the Crown.一张皇家的特许状,使马萨诸塞州殖民地免受英王直接干涉〔Limousin〕A historical region and former province of central France west of the Auvergne Mountains. It was included in the dowry given by Eleanor of Aquitaine to Henry II of England in 1152 and was eventually reconquered by France (1370-1374).利穆赞的:法国中部一历史地区,原为法国一省,位于奥弗涅山脉西部。1152年阿基坦的埃莉诺嫁给英王亨利二世时被作为嫁妆的一部分,但最后又被法国占领(1370-1374年)〔Plantagenet〕Family name of a line of English kings from Henry II to Richard III (1154-1485).金雀花王朝:从亨利二世到理查德三世(1154-1485年)的一系列英王的家族名称〔KJV〕King James Version.英王詹姆士一世钦定《圣经》英译本〔Dryden〕English writer and poet laureate (after 1668). The outstanding literary figure of the Restoration, he wrote critical essays, poems, such asAbsalom and Achitophel (1681), and dramas, including All for Love (1678). 德莱顿,约翰:(1631-1700) 英国作家和桂冠诗人(1668年以后)是英王复辟时期文学界的杰出人物。他著有评论,诗歌,如《押沙龙与亚希多弗》 (1681年),与戏剧,包括 《一切为了爱》 (1678年) 〔Agincourt〕A village of northern France west-northwest of Arras. On October 25, 1415, Henry V of England decisively defeated a much larger French army here. The victory demonstrated the effectiveness of longbow-equipped troops over heavily armored feudal knights.阿金库尔:法国北部阿拉斯西北偏西的一个村庄。1415年10月25日,英王亨利五世在此村重创兵力远胜于己的法军。这次胜利显示了装备大弓的军队优于穿着厚重盔甲的封建武士〔Charlotte〕A city of southern North Carolina near the South Carolina border south-southwest of Winston-Salem. Settled c. 1750 and named for the wife of King George III of England, it is the largest city in the state. Population, 395,934.夏洛特:美国北卡罗来纳州南部一城市,位于南卡罗来纳州边界附近、温斯顿-塞勒姆西南偏南,1750年建立,并以英王乔治三世的妻子之名命名,它该州最大的城市。人口395,934〔Man〕An island of Great Britain in the Irish Sea off the northwest coast of England. Occupied in the 9th century by Vikings, it passed from Norway to Scotland in 1266 and to the earls of Salisbury and of Derby in the 14th century. Parliament purchased the island in 1765, and it remains an autonomous possession of the British crown.马恩岛:英国大不列颠群岛中的一座岛屿,位于英格兰西北岸外的爱尔兰海上。9世纪时由斯堪的纳维亚人占领,在1266年统治权由挪威转到了苏格兰手中,14世纪又转入索尔兹伯里和德比伯爵手中。在1765年,英国议会买下此岛,而后一直是享有自治权的英王领地〔Jacobite〕A supporter of James II of England or of the Stuart pretenders after 1688.英王詹姆斯二世的拥护者,1688年后斯图尔特王朝的拥护者〔Percy〕English soldier who was killed while leading an uprising against Henry IV (1403).珀西,亨利:(1364-1403) 英国士兵,在领导反对英王亨利四世的起义中牺牲(1403年) |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。